Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Çorbaya Tuz
 
Bu sayfada, belli bir konuya ilişkin bütün kayıtlar sıralanmaktadır. Gerekli görmeniz halinde Cevap Ver düğmesine tıklayarak, siz de görüş bildirebilirsiniz.
 
 Yeni Kayıt Önerisi - Türkçe (Almanca karşılığı aranıyor)
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm  ? 
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum Einige von euch kennen denke ich mal dieses Lied.
ich suche die Übersetzung , finde sie aber nicht ..
ich hoffe jemand von euch kann mir helfen :D
danke schön , im Voraus.
 
Destina 27.10.2009 14:53:17
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm ?
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum normalerweise nennt 'gülüm', 'meine Rose'. aber der Dichter sagt das für seine Freundin, 'canim' nennt gelichwie 'mein Herz'. 'özüm' nennt,gluabe ich 'mein Wesenheit'..
inan sensiz ben ölürüm: glaub mir, ohne dich sterbe ich 
rgp 27.10.2009 18:37:13
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm ( "Canim" bedeutet eigentlich: = mein Leben, du bist mein Leben)
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum  
Sunshine 30.10.2009 00:17:11
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm ?
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum ("hayatim" bedeutet=mein leben) 
rgp 08.11.2009 18:59:38
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm ?
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum Also mit Wortklauberei kommt man hier nicht weiter. Also die sinngemäße Übersetzung kommt doch direkt von Muhabbet: "Du warst mein Leben, meine Seele und jeder Herzschlag in mir. ... Mein Herz ist so verbittert ohne dich." In deutsch hört sich "Meine Rose, meine Rose, meine Seele, mein innerstes Selbst, glaube, ohne dich sterbe ich", einfach nur bescheuert an (auch wenn das die wörtliche Übersetzung ist).

Ach ja, und "can" kann in deutsch auch "Leben" bedeuten ... ;) (auch wenn es in erster  
Bernd 09.11.2009 21:21:43
 
  Türkçe Almanca
Kayıt Gülüm Gülüm Canim Özüm Inan Sensiz Ben Ölürüm ?
Gramer    
Öteki Bilgiler    
Alan Genel
Yorum Ganz Grob übersetzt:

Meine Rose. meine Rose, meine Augen
Glaub mir, ohne dich werde ich sterben.

Meine Rose, meine Rose, meine Seele, mein Stolz,
Glaub mir, ohne dich werde ich sterben. 
BalikesirliCatlaq 15.11.2010 16:08:17
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de