|
|
|
|
DUYURU |
|
|
|
|
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
|
|
|
|
|
|
|
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Türkçe Karşılığı Aranıyor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercümesi Aranan Kelime |
"Ich hasse es, das Haus zu putzen." |
Örnek |
Der Satz gehört zu meinen Hausaufgaben, wir sind gerade beim erweiterten Infinitiv. Aber mein Versuch klingt irgendwie schief: "Evimden temizlemeği nefret ediyorum.". "nefret etmek" steht aber doch mit Ablativ, oder? |
Yorum |
Na, ist irgendein Grammatikfan da draußen, der sich meiner erbarmt? Das wäre schön! Danke, |
Öğrenciyim |
09.05.2009 22:08:50 |
|
|
Önerilen Çeviri |
Evi temizlemekten nefret ediyorum. |
Örnek |
Evi temizlemekten= das Haus zu putzen
nefret ediyorum= ich hasse
ODER
Evi temizlemegi (das Hasu zu putzen) sevmiyorum (mag ich nicht) |
Yorum |
|
GA |
10.05.2009 18:49:40 |
|
|
Önerilen Çeviri |
Hallo GA, |
Örnek |
vielen Dank erstmal. Das mit dem Kasus am Verb werde ich im Unterricht mal erfragen. Vielen Dank für die alternative Version, die ist mir besser verständlich! |
Yorum |
Güle güle |
Öğri |
11.05.2009 10:43:20 |
|
|
Önerilen Çeviri |
richtig, nefret ediyorum steht mit dem Ablativ... |
Örnek |
nefret(Hass) etmek (tun)= hassen, daher steht das Hilfsverb(=etmek) im Ablativ und nicht das Nomen. |
Yorum |
sev(me)mek=(nicht)lieben/mögen steht hier im Akkusativ.
Beim Verb "sevmemek"(Negationsendung: me/(ma)) wird der Akkusativ verwendet: Evi temizlemek= Das Haus putzen/reinigen(İnfinitiv)
Erweiterung mit der Akkusativendung i/ı |
GA |
11.05.2009 12:36:30 |
|
|
Önerilen Çeviri |
Hallo GA |
Örnek |
im Grunde verstehe ich Deine Erklärung, bis auf den Teil, in dem Du darauf verweist, dass das Hilfsverb "etmek" im Ablativ stehen würde. Das tut es doch gar nicht. Von "etmek" haben wir die 1.Ps.Sg.Präsens (ediyorum), aber "temizlemek" steht nachher im Ablativ (temizlekten). |
Yorum |
Egal, hab vielen Dank für deine gründliche Erklärung, ich werde es einfach so auswendig lernen. Bisher war das Türkische ja sehr regelmäßig, da kann man das schon mal machen ;)
|
Öğri |
11.05.2009 20:04:19 |
|
|
Önerilen Çeviri |
natürlich hast du recht, ich habe nur die Verben verwechselt: da beide Verben(evi temizlemek und nef |
Örnek |
|
Yorum |
|
GA |
12.05.2009 12:34:10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|