Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Türkçe Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
nix eiliges, nur klug gesprochen, find ich
Örnek
"Wir müssen geduldig sein. Ein stimmiges, wahres Mantra. Missverständlich wohl, denn es bedeutet geduldiges Voranschreiten, nicht duldsames Verharren."
Yorum
"Wir müssen geduldig sein. Ein stimmiges, wahres Mantra. Missverständlich wohl, denn es bedeutet geduldiges Voranschreiten, nicht duldsames Verharren."
katzenkind 25.11.2008 18:04:35
 
Önerilen Çeviri
sinngemäß:
Örnek
Mantra'nın güclü bir titreşim yaratması için sabırlı olmalıyız. Yanlış anlaşılabilir; buradaki anlam, ısrar etmek değil, sabırla öne ilerlemektir.
Yorum
Mantra'nın güclü bir titreşim yaratması için sabırlı olmalıyız. Yanlış anlaşılabilir; buradaki anlam, ısrar etmek değil, sabırla öne ilerlemektir.
nora 26.11.2008 13:27:58
 
Önerilen Çeviri
:) *verneig*
Örnek
Yorum
katzenkind 26.11.2008 14:39:37
 
Önerilen Çeviri
Örnek
auch ich möchte hier meine Anerkennung aussprechen. Alle Hochachtung nora! Dürfte ich wissen, wie du dazu kamst, beide Sprachen so gut zu beherrschen?
Yorum
auch ich möchte hier meine Anerkennung aussprechen. Alle Hochachtung nora! Dürfte ich wissen, wie du dazu kamst, beide Sprachen so gut zu beherrschen?
r3ap3r 28.11.2008 07:54:44
 
Önerilen Çeviri
hallo katzenkind und r3ap3r !!!
Örnek
Danke an euch beiden für die netten Worte...Ich bin eine gebürtige Türkin und bin hier in Deutschland aufgwachesen (zweisprachig). Inzwischen bin ich über 45 Jahre alt.:-)) nehme an, viel älter als ihr?? :-))
Yorum
Danke an euch beiden für die netten Worte...Ich bin eine gebürtige Türkin und bin hier in Deutschland aufgwachesen (zweisprachig). Inzwischen bin ich über 45 Jahre alt.:-)) nehme an, viel älter als ihr?? :-))
nora 29.11.2008 02:14:43
 
Önerilen Çeviri
juchu, jetzt sind wir schon zu dritt
Örnek
...im club der literaturliebhaber :) was war dein letztes buch?
Yorum
...im club der literaturliebhaber :) was war dein letztes buch?
katzenkind 29.11.2008 14:45:47
 
Önerilen Çeviri
noch ein Leckerbissen:
Örnek
Kıvılcımdan ateş tutuşturan var/Gül ile bülbülü buluşturan var/Bir damla sudandır bu insanoğlu,/Onu da elbet bir oluşturan var.//Sarınan kul değil sarındıran var/İnsanı dünyada barındıran var/Günah batağında kirlense bir kul,/
Yorum
Kıvılcımdan ateş tutuşturan var/Gül ile bülbülü buluşturan var/Bir damla sudandır bu insanoğlu,/Onu da elbet bir oluşturan var.//Sarınan kul değil sarındıran var/İnsanı dünyada barındıran var/Günah batağında kirlense bir kul,/
r3ap3r 01.12.2008 09:52:06
 
Önerilen Çeviri
hoppla war ja eigentlich im falschen forum :)..
Örnek
Es gibt jemanden, der Feuer vom Funken entfacht/ Der dafür sorgt, dass der Nachtigall die Rose trifft/ Aus einem Tropfen Flüssigkeit besteht der Mensch/ gewiss auch ihn gibt es, der ihn geschaffen hat//
Yorum
Es gibt jemanden, der Feuer vom Funken entfacht/ Der dafür sorgt, dass der Nachtigall die Rose trifft/ Aus einem Tropfen Flüssigkeit besteht der Mensch/ gewiss auch ihn gibt es, der ihn geschaffen hat//
r3ap3r 01.12.2008 11:22:48
 
Önerilen Çeviri
Örnek
Nicht der Krieger kämpft, es gibt jemanden, der ihn kämpfen lässt/ Glaube nicht du hast mit deinen Taten einen Gewinn erzielt/ es gibt gewiss jemanden, der das auch nachfragen wird.//
Yorum
Nicht der Krieger kämpft, es gibt jemanden, der ihn kämpfen lässt/ Glaube nicht du hast mit deinen Taten einen Gewinn erzielt/ es gibt gewiss jemanden, der das auch nachfragen wird.//
r3ap3r 01.12.2008 11:24:24
 
Önerilen Çeviri
hi r3ap
Örnek
kannst du mir die beiden formen "sarınan" und "sarındıran" aufschluesseln? vielleicht faellt mir dann ja eine moeglichkeit der interpretation ein.
Yorum
kannst du mir die beiden formen "sarınan" und "sarındıran" aufschluesseln? vielleicht faellt mir dann ja eine moeglichkeit der interpretation ein.
katzenkind 01.12.2008 19:56:45
 
Önerilen Çeviri
p.s.
Örnek
ich finde das gedicht in gewisser weise troestlich, weil es impliziert, dass man in keinem moment allein ist. andererseits ist mir genau das nicht geheuer. ich bin gern verantwortlich fuer mein tun.
Yorum
ich finde das gedicht in gewisser weise troestlich, weil es impliziert, dass man in keinem moment allein ist. andererseits ist mir genau das nicht geheuer. ich bin gern verantwortlich fuer mein tun.
katzenkind 01.12.2008 20:05:45
 
Önerilen Çeviri
Örnek
Auch ich habe mich schwer getan bei der Übersetzung. Aber das ist gerade der Reiz (auch nur wenn man sich die Zeit nehmen kann) statt nur banales Alltagszeugs zu übersetzten..
Yorum
Auch ich habe mich schwer getan bei der Übersetzung. Aber das ist gerade der Reiz (auch nur wenn man sich die Zeit nehmen kann) statt nur banales Alltagszeugs zu übersetzten..
r3ap3r 02.12.2008 09:14:51
 
Önerilen Çeviri
Örnek
So weit ich das verstehe ist das ein Appell dass man stets immer sein Handeln im vorneherein bedenken soll und überlegt handeln soll. @sarınmak: ich habe ein wörterbuch aufm PC, das einem die Synonyme auflistet.
Yorum
So weit ich das verstehe ist das ein Appell dass man stets immer sein Handeln im vorneherein bedenken soll und überlegt handeln soll. @sarınmak: ich habe ein wörterbuch aufm PC, das einem die Synonyme auflistet.
r3ap3r 02.12.2008 09:15:48
 
Önerilen Çeviri
Örnek
4) ambalajlamak, paketlemek; 5) beğenmek, hoşuna itmek, ilgisini çekmek, keyfini okşamak, merkını uyandırmak; (!)
Yorum
4) ambalajlamak, paketlemek; 5) beğenmek, hoşuna itmek, ilgisini çekmek, keyfini okşamak, merkını uyandırmak; (!)
r3ap3r 02.12.2008 09:16:23
 
Önerilen Çeviri
Örnek
Korrektur: das muss "merakını uyandırmak" heißen. da muss eine ran, die allein über 45 ist :)
Yorum
Korrektur: das muss "merakını uyandırmak" heißen. da muss eine ran, die allein über 45 ist :)
r3ap3r 02.12.2008 09:46:42
 
Önerilen Çeviri
hallo r3ap3r!!! hier meine interpretierende
Örnek
Übersetzung: --Es gibt etwas,dass das Feuer von Funken entfachten lässt/dass der Nachtigall und die Rose, sich treffen lässt./Aus einem Tropfen Flüssigkeit besteht der Mensch/
Yorum
Übersetzung: --Es gibt etwas,dass das Feuer von Funken entfachten lässt/dass der Nachtigall und die Rose, sich treffen lässt./Aus einem Tropfen Flüssigkeit besteht der Mensch/
nora 02.12.2008 10:33:49
 
Önerilen Çeviri
....
Örnek
seine Reue ist es,die die Bereinigung zulässt./Ich bin es nicht, der redet/durch das etwas werde ich zur Rede gestellt./Nicht der Soldat ist es, der kämpfen will/ es gibt etwas, der ihn kämpfen lässt./
Yorum
seine Reue ist es,die die Bereinigung zulässt./Ich bin es nicht, der redet/durch das etwas werde ich zur Rede gestellt./Nicht der Soldat ist es, der kämpfen will/ es gibt etwas, der ihn kämpfen lässt./
nora 02.12.2008 10:36:30
 
Önerilen Çeviri
....
Örnek
ich habe anstelle von "Jemanden" "etwas" genommen, weil für mich das Gedicht von der Göttlichen Kraft ,von der Liebe im Menschen handelt. z.B die Liebe die den Feuer in einem entfachten lässt,
Yorum
ich habe anstelle von "Jemanden" "etwas" genommen, weil für mich das Gedicht von der Göttlichen Kraft ,von der Liebe im Menschen handelt. z.B die Liebe die den Feuer in einem entfachten lässt,
nora 02.12.2008 11:00:23
 
Önerilen Çeviri
....
Örnek
sarinmak = sich bedecken, sich verhüllen, sich an jemanden klammern, sich verstecken....
Yorum
sarinmak = sich bedecken, sich verhüllen, sich an jemanden klammern, sich verstecken....
nora 02.12.2008 11:08:40
 
Önerilen Çeviri
Vielleicht noch was...
Örnek
Das Gute und das Böse und der Moral, und Ausbeutung u.s.w kommen auch zum Vorschein: "Sündensumpf, Reue,Moral, Krieg...."
Yorum
Das Gute und das Böse und der Moral, und Ausbeutung u.s.w kommen auch zum Vorschein: "Sündensumpf, Reue,Moral, Krieg...."
nora 02.12.2008 11:17:19
 
Önerilen Çeviri
b o a h ... absolut überwältigt bin =)))
Örnek
ähm ich? naja ich bin vom Himmel gefallen xD
Yorum
ähm ich? naja ich bin vom Himmel gefallen xD
r3ap3r 02.12.2008 12:30:51
 
Önerilen Çeviri
hallo r3ap3r...
Örnek
überwältigt? ach was, sicherlich kann man es noch besser machen, so im nachhinein habe auch eine Fehler bei mir entdeckt, aber naja...wir lernen halt noch...
Yorum
überwältigt? ach was, sicherlich kann man es noch besser machen, so im nachhinein habe auch eine Fehler bei mir entdeckt, aber naja...wir lernen halt noch...
nora 02.12.2008 17:45:55
 
Önerilen Çeviri
Verbesserung -natürlich soll es "einige" heißen...
Örnek
Yorum
nora 02.12.2008 17:47:19
 
Önerilen Çeviri
Wie schön !!!
Örnek
... da möchte man am liebsten sagen ... ich sei , gewährt mir die Bitte , in Eurem Bunde die 4. !
Yorum
... da möchte man am liebsten sagen ... ich sei , gewährt mir die Bitte , in Eurem Bunde die 4. !
Samira 02.12.2008 22:40:18
 
Önerilen Çeviri
nun, da sich die staendigen ratsmitglieder...
Örnek
..des "tolle-lyrik-clubs" vornehm zurueckhalten, muss ich wohl die initiative ergreifen. frau samira, sind sie willens, fleissig tuerkisch zu lernen, tuerkisch, tuerkisch und nichts als tuerkisch?
Yorum
..des "tolle-lyrik-clubs" vornehm zurueckhalten, muss ich wohl die initiative ergreifen. frau samira, sind sie willens, fleissig tuerkisch zu lernen, tuerkisch, tuerkisch und nichts als tuerkisch?
katzenkind 03.12.2008 21:13:05
 
Önerilen Çeviri
@Samira - Herzlich willkomen im Club !!!
Örnek
dann sind wir beide ja schon über 90..:)
Yorum
dann sind wir beide ja schon über 90..:)
nora 04.12.2008 18:33:19
 
Önerilen Çeviri
@Samira - Herzlich willkomen im Club !!!
Örnek
dann sind wir beide ja schon über 90..:)
Yorum
dann sind wir beide ja schon über 90..:)
nora 04.12.2008 18:33:21
 
Önerilen Çeviri
.....
Örnek
"beraber " natürlich....
Yorum
"beraber " natürlich....
nora 04.12.2008 23:19:25
 
Önerilen Çeviri
zLrFdjinvDsNTSpS
Örnek
gPFywV <a href="http://peqsjtmwlwus.com/">peqsjtmwlwus</a>, [url=http://hkmhcgqqssjt.com/]hkmhcgqqssjt[/url], [link=http://xugrjwbisdip.com/]xugrjwbisdip[/link], http://kyzsztexrowd.com/
Yorum
gPFywV <a href="http://peqsjtmwlwus.com/">peqsjtmwlwus</a>, [url=http://hkmhcgqqssjt.com/]hkmhcgqqssjt[/url], [link=http://xugrjwbisdip.com/]xugrjwbisdip[/link], http://kyzsztexrowd.com/
pkcraksrxew 30.05.2012 14:36:21
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de