Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir metin ve bu metne ilişkin bütün yanıtlar bu sayfada yer almaktadır. Formu kullanarak bu konuya ilişkin yeni bir cevap yazabilirsiniz.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
Mutlaka izleyin tuylerim tiken tiken oldu
Örnek
Mutlaka izleyin tuylerim tiken tiken oldu
Yorum
könnte mir das bitte einer übersetzten
Liebe Grüße und vielen dank
Yakamoz23 15.05.2011 23:15:15
 
Önerilen Çeviri
....
Örnek
Ich müsst es sehen. Ich habe eine Gänsehaut bekommen.
Yorum
Tiken tiken değilde diken diken olması lazim değilmi?
taxi910 16.05.2011 09:49:26
 
Önerilen Çeviri
değilde = değil de / değilmi? = değil mi?
Örnek
"Ich müsst es sehen" ist vertippt.
Es soll "Ihr ..." sein.

"Tiken" muß "diken" sein, ja!
"Tiken" ist jedoch lokal in Gebrauch.
Bkz.: TDK derleme sözlüğü:
http://www.tdkterim.gov.tr/ttas/?kategori=derlay&kelime=tiken
Yorum
değilde = değil de / değilmi? = değil mi?

@taxi910
Ist es so schwer?!
Ist für Dich türkische Rechtschreibung bei deinen Beiträgen kein ernstzunehmender Faktor?
Berduş 16.05.2011 11:21:48
 
Önerilen Çeviri
@ Berduş
Örnek
Bin ich gemeint mit der Türkischen Rechtschreibung ?
Wenn ja ist es ein wenig schwer denn sonst hätte ich ja nicht nach der Übersetzung gefragt :-(
Ich konnte mir unter tiken nichts vorstellen
Yorum
aber lieben dank für die übersetzung
liebe grüße
Yakamoz23 16.05.2011 16:50:38
 
Önerilen Çeviri
@ Yakamoz23
Örnek
Ich habe Dich doch nicht gemeint, Yakamoz23. Deine Anfrage hat gar keinen Rechtschreibfehler, denke ich. (Sogar tiken<=>diken ist eher mundartlich als fehlerhaft.) Aber auch wenn da ein Schreibfehler vorhanden wäre, ein Hinweis darauf wäre meiner Ansicht nach nicht so sinnvoll.
Deshalb steht ja vor Meine Anmerkung "@taxi910".
Yorum
Meine Soge wegen der Rechtschreibung bezieht sich auf den Satz "Tiken tiken değilde diken diken olması lazim değilmi?", vorin "değil de" und "değil mi" beide falsch geschrieben sind.
Aber Taxi910 macht das so oft, dass ich manchmal denke, er mache das Absichtlich und mit Liebe.
Berduş mfG 16.05.2011 18:23:46
 
Önerilen Çeviri
...Rechtschreibung I...
Örnek
@Berduş - Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen...und vor allem nicht persönlich werden.
Nebenbei bemerkt, hast sogar du in deiner (An)Klage einen Rechtschreib- und einen Wortwahl-/Rechtschreibfehler - das sind halt die Tücken der Eingabe hier - einmal abgeschickt kann man es nicht mehr verbessern. Nebenbei bemerkt; nimmst du vieles recht persönlich - dabei kennen wir uns untereinander nicht einmal!
Yorum
Aber an den Rechtschreibfehlern kannst du erkennen, wer welche Sprache im vollen Umfang beherrscht; welche Sprache durch Schulunterricht, und welche durch mündliche Überlieferung angeeignet wurde.
luna 17.05.2011 21:08:03
 
Önerilen Çeviri
...Rechtschreibung IIluna...
Örnek
Darauf müsstest du eigentlich von allein kommen. Und da nützt es keinem, dass du dem armen Jungen seine Fehler jedes Mal um die Ohren watschst.
Yorum
Geduld...irgendwann findet er die Körner...
Oder listen wir dir jedes Mal deine Fehler bzgl. der Rechtschreibung, Syntax, Ausdrucksweise o.ä. auf?
luna 17.05.2011 21:10:51
 
Önerilen Çeviri
an alle lieben Übersetzer
Örnek
ich finde es super was ihr macht und wo ihr nicht überall zu helfen wisst !!!
Also nicht über so etwas streiten wobei streiten übertrieben ist :D
Solange die Worte immer noch das selbe bedeuten ist es doch auch nicht wirklich wichtig
Yorum
nur wenn sie dann auf einmal ein ganz anderes wort darstellen ist es vielleicht ein wenig unpassend.
Aber wie gesagt ihr macht es umsonst und immer recht schnell und dafür ein dickes danke
Yakamoz23 18.05.2011 23:47:24
 
Önerilen Çeviri
:(
Örnek
Dieser Satz ist viel zu unpassend und drückt garnicht aus was ich sagen wollte.
*Aber wie gesagt ihr macht es umsonst und immer recht schnell und dafür ein dickes danke*
Yorum
Es ist super das es euch gibt das ihr bei fast allem hilft und wie schnell das auch immer geht das umsonst sollten sich alle ganz dick hinter die ohren schreiben denn es würde ne menge geld kosten ständig zum Dolmetscher zu laufen.

Liebe Grüße
Yakamoz23 18.05.2011 23:51:58
 
Önerilen Çeviri
@luna!
Örnek
Wer sitzt hier im Glashaus? (Fass dich an deine eigene Nase!!!) Spielen wir hier Steinwurf oder versuchen wir einander zu helfen, so gut wie es geht?! Ich fühle mich verantwortlich gegenüber Leute, die hier nicht nur Übersetzungen suchen, aber auch sich bemühen Türkisch zu lernen. ...
Yorum
Jede Korrektur meiner Eingaben ist mir total willkommen. Dies habe ich auch oft genug geäußert. (Also, ich bin nicht derjenige, der im Glashaus sitzt.) Warum hasst Du Dich nicht bemüht? Mein Deutsch ist schlecht und ich bin dessen bewusst. Ich habe zig Fehler gemacht bei meinen deutschsprachigen Eingaben hier. Die hasst Du nie korrigiert. Und nun meine Haltung angreifen, ohne dafür echte Gründe darzulegen, finde ich ganz schön blöd.
Berduş 19.05.2011 00:08:56
 
Önerilen Çeviri
./..
Örnek
Deine lustige Beschuldigung: "nimmst du vieles recht persönlich" ist totaler Blödsinn.
Und dazu noch: "Darauf müsstest du eigentlich von allein kommen", ist ja nur ein versuch mich persönlich anzugreifen. Noch mehr als das: "armen Jungen", "*jedes Mal*", "um die Ohren watschst"... Schon die Wahl deiner Wörter widerspiegelt die krankhafte Stimmung.
Yorum
Hör doch auf, alles und immer personalisieren zu versuchen! (Ümitsiz vaka!) Du zwingst mich Dich zu ignorieren.
Ich habe keinen Bock mich weiter mit Dir zu zanken. Ich bin zu alt für diesen Scheiß.
Berduş 19.05.2011 00:09:23
 
Önerilen Çeviri:
çğış...
Örnek:
çğış...
Yorum:
çğış...
Rumuz:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de