Tercümesi Aranan Kelime |
Mutlaka izleyin tuylerim tiken tiken oldu |
Örnek |
Mutlaka izleyin tuylerim tiken tiken oldu |
Yorum |
könnte mir das bitte einer übersetzten
Liebe Grüße und vielen dank |
Yakamoz23 |
15.05.2011 23:15:15 |
|
|
Önerilen Çeviri |
.... |
Örnek |
Ich müsst es sehen. Ich habe eine Gänsehaut bekommen. |
Yorum |
Tiken tiken değilde diken diken olması lazim değilmi? |
taxi910 |
16.05.2011 09:49:26 |
|
|
Önerilen Çeviri |
değilde = değil de / değilmi? = değil mi? |
Örnek |
"Ich müsst es sehen" ist vertippt.
Es soll "Ihr ..." sein.
"Tiken" muß "diken" sein, ja!
"Tiken" ist jedoch lokal in Gebrauch.
Bkz.: TDK derleme sözlüğü:
http://www.tdkterim.gov.tr/ttas/?kategori=derlay&kelime=tiken
|
Yorum |
değilde = değil de / değilmi? = değil mi?
@taxi910
Ist es so schwer?!
Ist für Dich türkische Rechtschreibung bei deinen Beiträgen kein ernstzunehmender Faktor?
|
Berduş |
16.05.2011 11:21:48 |
|
|
Önerilen Çeviri |
@ Berduş |
Örnek |
Bin ich gemeint mit der Türkischen Rechtschreibung ?
Wenn ja ist es ein wenig schwer denn sonst hätte ich ja nicht nach der Übersetzung gefragt :-(
Ich konnte mir unter tiken nichts vorstellen |
Yorum |
aber lieben dank für die übersetzung
liebe grüße |
Yakamoz23 |
16.05.2011 16:50:38 |
|
|
Önerilen Çeviri |
@ Yakamoz23 |
Örnek |
Ich habe Dich doch nicht gemeint, Yakamoz23. Deine Anfrage hat gar keinen Rechtschreibfehler, denke ich. (Sogar tiken<=>diken ist eher mundartlich als fehlerhaft.) Aber auch wenn da ein Schreibfehler vorhanden wäre, ein Hinweis darauf wäre meiner Ansicht nach nicht so sinnvoll.
Deshalb steht ja vor Meine Anmerkung "@taxi910". |
Yorum |
Meine Soge wegen der Rechtschreibung bezieht sich auf den Satz "Tiken tiken değilde diken diken olması lazim değilmi?", vorin "değil de" und "değil mi" beide falsch geschrieben sind.
Aber Taxi910 macht das so oft, dass ich manchmal denke, er mache das Absichtlich und mit Liebe. |
Berduş mfG |
16.05.2011 18:23:46 |
|
|
Önerilen Çeviri |
...Rechtschreibung I... |
Örnek |
@Berduş - Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen...und vor allem nicht persönlich werden.
Nebenbei bemerkt, hast sogar du in deiner (An)Klage einen Rechtschreib- und einen Wortwahl-/Rechtschreibfehler - das sind halt die Tücken der Eingabe hier - einmal abgeschickt kann man es nicht mehr verbessern. Nebenbei bemerkt; nimmst du vieles recht persönlich - dabei kennen wir uns untereinander nicht einmal! |
Yorum |
Aber an den Rechtschreibfehlern kannst du erkennen, wer welche Sprache im vollen Umfang beherrscht; welche Sprache durch Schulunterricht, und welche durch mündliche Überlieferung angeeignet wurde. |
luna |
17.05.2011 21:08:03 |
|
|
Önerilen Çeviri |
...Rechtschreibung IIluna... |
Örnek |
Darauf müsstest du eigentlich von allein kommen. Und da nützt es keinem, dass du dem armen Jungen seine Fehler jedes Mal um die Ohren watschst. |
Yorum |
Geduld...irgendwann findet er die Körner...
Oder listen wir dir jedes Mal deine Fehler bzgl. der Rechtschreibung, Syntax, Ausdrucksweise o.ä. auf? |
luna |
17.05.2011 21:10:51 |
|
|
Önerilen Çeviri |
an alle lieben Übersetzer |
Örnek |
ich finde es super was ihr macht und wo ihr nicht überall zu helfen wisst !!!
Also nicht über so etwas streiten wobei streiten übertrieben ist :D
Solange die Worte immer noch das selbe bedeuten ist es doch auch nicht wirklich wichtig |
Yorum |
nur wenn sie dann auf einmal ein ganz anderes wort darstellen ist es vielleicht ein wenig unpassend.
Aber wie gesagt ihr macht es umsonst und immer recht schnell und dafür ein dickes danke |
Yakamoz23 |
18.05.2011 23:47:24 |
|
|
Önerilen Çeviri |
:( |
Örnek |
Dieser Satz ist viel zu unpassend und drückt garnicht aus was ich sagen wollte.
*Aber wie gesagt ihr macht es umsonst und immer recht schnell und dafür ein dickes danke* |
Yorum |
Es ist super das es euch gibt das ihr bei fast allem hilft und wie schnell das auch immer geht das umsonst sollten sich alle ganz dick hinter die ohren schreiben denn es würde ne menge geld kosten ständig zum Dolmetscher zu laufen.
Liebe Grüße |
Yakamoz23 |
18.05.2011 23:51:58 |
|
|
Önerilen Çeviri |
@luna! |
Örnek |
Wer sitzt hier im Glashaus? (Fass dich an deine eigene Nase!!!) Spielen wir hier Steinwurf oder versuchen wir einander zu helfen, so gut wie es geht?! Ich fühle mich verantwortlich gegenüber Leute, die hier nicht nur Übersetzungen suchen, aber auch sich bemühen Türkisch zu lernen. ... |
Yorum |
Jede Korrektur meiner Eingaben ist mir total willkommen. Dies habe ich auch oft genug geäußert. (Also, ich bin nicht derjenige, der im Glashaus sitzt.) Warum hasst Du Dich nicht bemüht? Mein Deutsch ist schlecht und ich bin dessen bewusst. Ich habe zig Fehler gemacht bei meinen deutschsprachigen Eingaben hier. Die hasst Du nie korrigiert. Und nun meine Haltung angreifen, ohne dafür echte Gründe darzulegen, finde ich ganz schön blöd. |
Berduş |
19.05.2011 00:08:56 |
|
|
Önerilen Çeviri |
./.. |
Örnek |
Deine lustige Beschuldigung: "nimmst du vieles recht persönlich" ist totaler Blödsinn.
Und dazu noch: "Darauf müsstest du eigentlich von allein kommen", ist ja nur ein versuch mich persönlich anzugreifen. Noch mehr als das: "armen Jungen", "*jedes Mal*", "um die Ohren watschst"... Schon die Wahl deiner Wörter widerspiegelt die krankhafte Stimmung. |
Yorum |
Hör doch auf, alles und immer personalisieren zu versuchen! (Ümitsiz vaka!) Du zwingst mich Dich zu ignorieren.
Ich habe keinen Bock mich weiter mit Dir zu zanken. Ich bin zu alt für diesen Scheiß. |
Berduş |
19.05.2011 00:09:23 |
|
|