Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir metin ve bu metne ilişkin bütün yanıtlar bu sayfada yer almaktadır. Formu kullanarak bu konuya ilişkin yeni bir cevap yazabilirsiniz.
merhaba seninle cok bulusmak istiyorum bu aralar hic zamanim yok calisiyorum vede evimi tasiyorum.cok stresli ev tasimak ama sana söz verdim yanina mutlaka gelecem.fotolarda cok iyi görünüyorsun.birgün telfonun calabilir
Yorum
senn
25.08.2010 21:59:02
Önerilen Çeviri
nur ein Versuch!!!
Örnek
Hallo, ich will mich sehr gerne mit dir treffen. Diese Entfernungen sind nichts (??) Ich arbeite und trage auch viel in meinem Haus. Es ist sehr stressig zu tragen, aber ich habe dir versprochen, dass ich unbedingt an deine Seite kommen werde. Auf dem Foto sieht du sehr gut aus. Eines Tages kann dein Telefon klingeln.
Yorum
ist da taşımak oder taşınmak = umziehen gemeint?
misstuerkei
26.08.2010 00:00:53
Önerilen Çeviri
...verbesserungen...
Örnek
bu aralar hic zamanım yok - derzeit/zur Zeit habe ich nicht viel/gar keine Zeit ((da)für ...)
çalışıyorum ve evimi taşıyorum - bin am Arbeiten und Umziehen
çok stresli ev taşımak - Das Umziehen ist sehr stressig
Yorum
...söz verdim yanına mutlaka gelecem - .., aber ich habe versprochen, unbedingt zu Dir zu kommen