Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir metin ve bu metne ilişkin bütün yanıtlar bu sayfada yer almaktadır. Formu kullanarak bu konuya ilişkin yeni bir cevap yazabilirsiniz.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
hiiiiiilfe
Örnek
ben çalışıyorum çalıştıgım otelin apartı var ben orda kalıyorum ama beraber orda kalamayız
onuniçin sen buraya geldigin zaman benim başka bir apart tutmam lazım anladınmı
Yorum
ich verstehe den sinn ungefähr aber kann mir jemand das nochmal richtig als satz übersetzen? ich glaube wenn da satzzeichen wären wärs noch klarer, auch für mich aber, ahhhhh ich will es ganz verstehen :-) danke
m. 13.03.2010 23:30:19
 
Önerilen Çeviri
hiiiiiiiiiilfe
Örnek
ich arbeite, das Hotel in dem ich arbeite, hat für seine Mitarbeiter eine Unterkunft (Mitarbeiterquartier). Ich "wohne" dort. Wenn du kommst, kann ich dort nicht mit dir sein / bleiben. Deshalb muss ich mir ein anderes Zimmer / Quartier buchen.
Yorum
... 13.03.2010 23:42:41
 
Önerilen Çeviri
danke danke danke
Örnek
den anfang hatte ich also richtig verstanden aber vorallem dann das ende war mir komisch.
Yorum
Çok teşekkür ederim!
m. 14.03.2010 00:03:04
 
Önerilen Çeviri:
çğış...
Örnek:
çğış...
Yorum:
çğış...
Rumuz:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de