|
|
|
|
|
 |
DUYURU |
|
|
| |
|
|
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
|
|
|
 |
|
 |
| |
| Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir metin ve bu metne ilişkin bütün yanıtlar bu sayfada yer almaktadır. Formu kullanarak bu konuya ilişkin yeni bir cevap yazabilirsiniz. |
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
| Almanca Karşılığı Aranıyor |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
| Tercümesi Aranan Kelime |
| würde mir bitte noch einmal jemand diesen Text übersetzen. |
| Örnek |
|
| Yorum |
| Es ist vermutlich das letzte Mal das ich darum bitte. Aber ich muss wissen was drin steht und habe keine andere Übersetzungsmöglichkeit. Darum bitte.... und nochmals vielen Dank für Eure Hilfe bisher. |
| Sonia |
17.10.2009 10:58:39 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| was soll hier konkret übersetzt werden? |
| Örnek |
|
| Yorum |
|
| Jasmin34 |
18.10.2009 19:34:11 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Das hier ...... |
| Örnek |
Madem tercumanin var! Söyliyeyim,bu ara bunalim takiliyorum,hic moralim yok,
ama sen anlayamazsin,cünki sen hep beni baska gördün. Neyse zaman herseyin ilaci,derler,seni sevmesem,ne arar ne sorarim.Deli! Neyse tam yatacaktim.Tercüme ettiyiniz,icin tesekürler! |
| Yorum |
| Vielen Dank, Jasmin 34 |
| Sonia |
18.10.2009 21:46:23 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| also dann... |
| Örnek |
| Wenn Du doch einen Übersetzer hast! Dann sage ich es Dir, zur Zeit bin ich (depressiv) verstimmt, ich bin demoralisiert (oder: ich bin nicht gut drauf), aber das kannst Du nicht verstehen, weil Du mich immer anders gesehen hast (oder: anders kennst). Na ja, was soll's, man sagt, die Zeit heilt alle Wunden. |
| Yorum |
| Wenn ich Dich nicht lieben würde, dann würde ich weder nach Dir fragen, noch nach Dir suchen. Du Dumme. Na ja, ich wollte gerade ins Bett gehen. Vielen Dank für die Übersetzung. |
| Jasmin34 |
18.10.2009 22:59:56 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Ganz herzlichen Dank Jasmin34 ! |
| Örnek |
|
| Yorum |
|
| Sonia |
26.10.2009 07:05:33 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|