| Tercümesi Aranan Kelime |
| başın sağolsun |
| Örnek |
... başın sağolsun gerçekten çok üzüldüm kusura bakma daha yeni duydum babanın öldüğünü
Allah sana ve ailen sabır versin ve ALLAH RAHMET EYLESİN... |
| Yorum |
Wäre schön, wenn mir das bitte jemand übersetzen könnte...
Im voraus schon mal "teşekkür ederim!!" |
| Manu |
23.06.2009 17:57:46 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Also |
| Örnek |
| Meın herzliches Beıleıd. Ich trauere wırklıch sehr. Es tut mir Leıd, aber ich habe gerade erst erfahren, dass deın Vater gestorben ıst. Möge Gott dır und deıner Famıle Geduld schenken und möge Gott gnaedıg seın. |
| Yorum |
| Möge Gott dır und deıner Famıle Geduld schenken und möge Gott gnaedıg seın.Hoffe konnte helfen |
| Ları |
23.06.2009 18:51:55 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| teşekkürler... |
| Örnek |
|
| Yorum |
| Vielen, vielen Dank!! Das ging ja superschnell... :-) |
| Manu |
23.06.2009 19:07:22 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| hihi. keın problem. bın gerade ın der türkeı beı meınem lıebsten und meın türkısch ıst schon ınnerha |
| Örnek |
| wer hat dır das geschrıeben??? Deın lfreund? |
| Yorum |
|
| ları |
23.06.2009 19:16:30 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| hihi. keın problem. bın gerade ın der türkeı beı meınem lıebsten und meın türkısch ıst schon ınnerha |
| Örnek |
| wer hat dır das geschrıeben??? Deın lfreund? |
| Yorum |
|
| ları |
23.06.2009 19:16:31 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| ... |
| Örnek |
| ınnerhalb von 5 tagen aufgefrıscht. nur dıe türk. tastatur macht mır zu schaffen. |
| Yorum |
|
| ları |
23.06.2009 19:17:58 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| ... |
| Örnek |
|
| Yorum |
habs mir schon gedacht, dass jemand aus der Türkei schreibt... ;-)
Nein, das hat ein Freund für mich geschrieben... für einen Freund, dessen Vater verstorben ist... nur konnte er mir nicht sagen, was es auf deutsch heißt... |
| Manu |
23.06.2009 19:34:28 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Achso!!! Na dann! |
| Örnek |
| Sonst haette ich wohl auch mein herzliches Beileid wünschen müssen und das waere als erster 'Kennenlern-Satz' wohl nicht so schön gewesen:-) |
| Yorum |
| PS: Habe mir besonders grosse Mühe beim Schreiben der richtigen Buchstaben gegeben:-))) |
| Lari |
23.06.2009 21:46:27 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| ... |
| Örnek |
|
| Yorum |
nein, das wäre nicht schön gewesen...
Mit der türkischen Tastatur klappts ja jetzt super... wo bist du denn in der Türkei?? |
| Manu |
24.06.2009 00:12:10 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Momentan befinde ich mich in Bodrum |
| Örnek |
und arbeite in einem Photo-Shop.
Ist zwar nıcht die spannenste aller Arbeiten, aber es macht Spass und ich bin bei meinem Geliebten:-) |
| Yorum |
|
| LŞari |
24.06.2009 18:26:11 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| Momentan befinde ich mich in Bodrum |
| Örnek |
und arbeite in einem Photo-Shop.
Ist zwar nıcht die spannenste aller Arbeiten, aber es macht Spass und ich bin bei meinem Geliebten:-) |
| Yorum |
|
| Lari |
24.06.2009 18:26:19 |
|
| |
| Önerilen Çeviri |
| ... |
| Örnek |
|
| Yorum |
Supi, freut mich für dich... :-)
und du hast ohne Probleme ein "Arbeitsvisum" bekommen...? |
| Manu |
24.06.2009 19:20:37 |
|
| |