Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
liebest du mich wie ich dich liebe
Örnek
Yorum
banny 17.12.2005 18:30:38
 
Önerilen Çeviri
@banny
Örnek
beni seviyormusun gibi seni seviyorum ?
Yorum
beni seviyormusun gibi seni seviyorum ?
âyse 18.12.2005 11:47:57
 
Önerilen Çeviri
Korrektur
Örnek
Benim sevdiğim gibi sende beni seviyormusun?
Yorum
Benim sevdiğim gibi sende beni seviyormusun?
maitreya 18.12.2005 13:22:54
 
Önerilen Çeviri
Über(korrektur)
Örnek
Sen de beni, benim seni sevdiğim gibi seviyor musun?... Im Gegenteil zur Ayses Übersetzung (vergib mir Aysecigim) ist Maitreyas nicht falsch.
Yorum
Sen de beni, benim seni sevdiğim gibi seviyor musun?... Im Gegenteil zur Ayses Übersetzung (vergib mir Aysecigim) ist Maitreyas nicht falsch.
Xıdır (der, der mit den Wörtern tanzt : 19.12.2005 17:34:06
 
Önerilen Çeviri
Wenn schon denn schon ;-)
Örnek
Um es "haargenau" zu nehmen: gefragt war nach: liebest du ... NICHT liebst du ..., das bedeutet streng genommen Konjunktiv I = Wunsch, Aufforderung, indirekte Rede, also:
Yorum
Um es "haargenau" zu nehmen: gefragt war nach: liebest du ... NICHT liebst du ..., das bedeutet streng genommen Konjunktiv I = Wunsch, Aufforderung, indirekte Rede, also:
Adanalı 19.12.2005 19:53:26
 
Önerilen Çeviri
Also Adanali, hic gülecegim yoktu walla!
Örnek
Völlig daneben gardasch!.. Es handelt sich hier um einen Tippfehler. Meine Meinung nach möchte hier der Autor auf ganz banaler Art und Weise „Liebst du...„ sagen. Und schrieb stattdessen "Liebest du...". Hieße es (Achtung Konjunktiv) "Lie
Yorum
Völlig daneben gardasch!.. Es handelt sich hier um einen Tippfehler. Meine Meinung nach möchte hier der Autor auf ganz banaler Art und Weise „Liebst du...„ sagen. Und schrieb stattdessen "Liebest du...". Hieße es (Achtung Konjunktiv) "Lie
Xıdır (der, der mit den Wörtern tanzt : 19.12.2005 20:41:59
 
Önerilen Çeviri
Also ihr Lieben
Örnek
Ich habe diesen Satz mehrere Male in den Liebesbriefen (Hallo Mira und Meike - da ging es ums Vermissen) übersetzt und jedesmal mit Benim seni sevdiğim gibi sende beni seviyormusun übersetzt. Diesmal
Yorum
Ich habe diesen Satz mehrere Male in den Liebesbriefen (Hallo Mira und Meike - da ging es ums Vermissen) übersetzt und jedesmal mit Benim seni sevdiğim gibi sende beni seviyormusun übersetzt. Diesmal
maitreya 21.12.2005 09:18:54
 
Önerilen Çeviri
Also ihr Lieben II
Örnek
Bedeutung nur in dem Fluss des Satzes rüberkommt aber es bringt auch ein zusätzliches Element. Es betont (Benim sevdiğim gibi=Benim sevgim gibi=Benim sevgim kadar) "so dermaßen wie ich dich liebe", während
Yorum
Bedeutung nur in dem Fluss des Satzes rüberkommt aber es bringt auch ein zusätzliches Element. Es betont (Benim sevdiğim gibi=Benim sevgim gibi=Benim sevgim kadar) "so dermaßen wie ich dich liebe", während
maitreya 21.12.2005 09:28:35
 
Önerilen Çeviri
Also ihr Lieben III
Örnek
Aber ich finde es schön, dass ihr miteingestiegen seid. Ach so übrigens glaube ich auch nicht, dass es konjunktiv gemeint ist, sondern Tippfehler ist. Ich hatte auch erst daran gedacht, sogar daran, ob die beiden
Yorum
Aber ich finde es schön, dass ihr miteingestiegen seid. Ach so übrigens glaube ich auch nicht, dass es konjunktiv gemeint ist, sondern Tippfehler ist. Ich hatte auch erst daran gedacht, sogar daran, ob die beiden
maitreya 21.12.2005 09:35:18
 
Önerilen Çeviri
Zusatz
Örnek
Ich finde mich manchmal wie ein Gefangene des Schicksals, das mich solche Sachen machen lässt, und ich leiste keinen Widerstand und ich tue es, obwohl ich mich dabei ärgere, dass ich dabei was riskiere.
Yorum
Ich finde mich manchmal wie ein Gefangene des Schicksals, das mich solche Sachen machen lässt, und ich leiste keinen Widerstand und ich tue es, obwohl ich mich dabei ärgere, dass ich dabei was riskiere.
maitreya 21.12.2005 09:43:07
 
Önerilen Çeviri
Zusatz II
Örnek
des Lebens sein, die uns leitet. Mir bleibt nur übrig, es zu erkennen. Wie bei "tüte", manchmal ziehe ich die Blitze auf mich, manchmal ist mir der Fluss des Flusses wichtiger als H2O des Wassers. Es tut gut unter
Yorum
des Lebens sein, die uns leitet. Mir bleibt nur übrig, es zu erkennen. Wie bei "tüte", manchmal ziehe ich die Blitze auf mich, manchmal ist mir der Fluss des Flusses wichtiger als H2O des Wassers. Es tut gut unter
maitreya 21.12.2005 09:56:09
 
Önerilen Çeviri
Zusatz III
Örnek
Wir brauchen gar kein Unterhaltungsforum. Es funktioniert so prima. Ein Gruß an Editor und team und Danke und Lob für mydictionaryarbeit!
Yorum
Wir brauchen gar kein Unterhaltungsforum. Es funktioniert so prima. Ein Gruß an Editor und team und Danke und Lob für mydictionaryarbeit!
maitreya 21.12.2005 10:02:22
 
Önerilen Çeviri
sende seviyormusun benım senı sevdiğim kadar
Örnek
Yorum
dedey 03.06.2006 22:54:13
 
Önerilen Çeviri
@dedey: Wenn du schon nach 6 Monaten einen
Örnek
schon richtig übersetzten Satz nochmal übersetzen musst, dann schreib wenigstens die Frageendung "musun" getrennt, so wie es sich gehört
Yorum
schon richtig übersetzten Satz nochmal übersetzen musst, dann schreib wenigstens die Frageendung "musun" getrennt, so wie es sich gehört
Murmelle 06.06.2006 15:38:17
 
Önerilen Çeviri
HrpAacauI
Örnek
eolhef <a href="http://vfaciymlabrp.com/">vfaciymlabrp</a>, [url=http://jqpcxctioczb.com/]jqpcxctioczb[/url], [link=http://rhqqtibsgmaq.com/]rhqqtibsgmaq[/link], http://dxnnxxyisdmh.com/
Yorum
eolhef <a href="http://vfaciymlabrp.com/">vfaciymlabrp</a>, [url=http://jqpcxctioczb.com/]jqpcxctioczb[/url], [link=http://rhqqtibsgmaq.com/]rhqqtibsgmaq[/link], http://dxnnxxyisdmh.com/
bhtwpz 30.05.2012 21:30:38
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de