Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
iyiki dogdun Selma. hello bu günkü dogum gününü en icten duygularla
Örnek
kutlar ve sonsuz mutluluklar dilerim. ani ögrendim. bu güzel
gününe hediye göndermek isterdim. hosca kal
Yorum
Hallo, kann mir das bitte jemand übersetzen? Danke :-)))
Selma 29.07.2011 22:10:08
 
Önerilen Çeviri
Alles Gute zum Geburstag Selma. Herzlichen Glückwunch.
Örnek
Ich wünsche dir unendlich viel Glück. Ich habe neu (frisch) gelernt. Ich haette dir Geschenk senden wollen. Mach's gut!
Yorum
dettur 29.07.2011 23:12:07
 
Önerilen Çeviri
Happy Birthday
Örnek
Yorum
Auch von mir alles Gute.
taxi910 30.07.2011 01:48:30
 
Önerilen Çeviri
hallo taxi910, lieben Dank für Deine Glückwünsche, hab mich darüber
Örnek
gefreut :-))))). Was bedeutet nun wieder "ich habe neu (frisch) gelernt?"Ich meine, man sollte sich doch bemühen, so zu schreiben, das der andere auch versteht, was man ihm sagen will. Ach Ali. Lieber taxi910, wie geht es Dir denn so? Hast Du schon Urlaub gehabt? Ich genieße meinen in vollen Zügen :-))))). Hoffe, Dir geht es auch gut! Können wir :-))))))
Yorum
(Du natürlich) nochmal übersetzen: Danke für deine Glückwünsche. Was hast du neu (frisch) gelernt? Sei doch so lieb und schreibe mir alles so auf, dass ich es auch verstehen kann, ja? Danke! Zu meinem Türkisch: lern´ Du mal eine neue Sprache, das dauert. Du musst da Geduld mit mir haben. ///Das wär´s, danke im voraus :-))), lg
Selma 30.07.2011 22:51:06
 
Önerilen Çeviri
Hallo dettur, ich danke Dir ganz herzlich für die Übersetzung, schönen
Örnek
Abend noch :-))))
Yorum
Selma 30.07.2011 22:52:01
 
Önerilen Çeviri
Erläuterung
Örnek
Hallo Selma. Hier liegt eine kleine Feinheit in der Übersetzung vor.
"Öğrenmek" heisst lernen aber auch erfahren. Ali schreibt : "plötzlich erfahren" meint aber "ich habe gerade erst erfahren."
Yorum
Möchtest du bitte deine Nachricht neu schreiben, damit keine Missverständnisse auftreten.
taxi910 31.07.2011 05:01:08
 
Önerilen Çeviri
Merhaba taxi910 :-))), danke für Deine Korrektur. Ist ja wichtig. Was machst
Örnek
Du nachts um diese Uhrzeit ;-))). Jetzt weiss ich, was er meint. Er hat es gerade erst erfahren, dass ich Geburtstag habe. Männer ;-))). Also, dann bitte folgendes: Hallo Ali, danke für Deine Glückwünsche. Habe mich darüber gefreut. Wir haben hier schön gefeiert. Du hast gefehlt :-))). Ich hoffe, bei Dir ist alles in Ordnung. Lass uns mal überlegen, wann
Yorum
wir uns mal sehen können. Da würde ich mich freuen, wenn du auch einen Vorschlag hättest. Einen schönen Tag und ganz liebe Grüsse // danke Dir nochmal, taxi910, sorry, wenn ich manchmal etwas überschwenglich rüberkomme ;-)), so distanziert/sachlich kann ich nicht so gut. lg
Selma 31.07.2011 13:03:25
 
Önerilen Çeviri
....
Örnek
Merhaba Ali, tebrikler için teşekkürler. Sevindim. Biz burada güzel bir şekilde kutladık. Sen eksiktin. Sende herşsey yolunda olduğunu umarım. Ne zaman görüşebilecğimizi bir düşünelim. Senden bir teklif gelirse sevinirim. Sana iyi günler diliyorum ve sevgi dolu selamlar.
Yorum
Manchmal unterbreche ich meinen Schlaf und schaue ein bisschen im Internet, wie letzte Nacht. Wie ist es so in Berlin? Wir hatten einen nicht so warmen aber trockenen, angenehmen Tag. Habe ein bisschen in meinem Schrebergarten gearbeitet. Kannst du auch türkisch kochen?
taxi910 31.07.2011 18:57:57
 
Önerilen Çeviri
Hallo taxi910, vielen lieben Dank für die Übersetzung. :-)))). Ich finde die
Örnek
türkische Sprache sehr schwierig und lerne sie sehr langsam. Da ihr alle sehr schnell redet, verstehe ich meistens gar nichts. Das wollte ich Dir nur mal sagen :-)))). Einen Schrebergarten hast Du, wie schön. Mag ich. Ich koche nicht türkisch, aber ich weiss ein bisschen, wie es geht. Denke, ich würde es hinkriegen. Ist das eine Bedingung bei der
Yorum
Beziehung mit einem türkischen Mann ;-))) (nicht ganz ernst gemeint). Ich war heute beim Chinesen, das war auch sehr lecker :-)))). Viele Grüße und surf nicht zuviel im Internet, ich traue da Männern nicht so ganz ... ;-)))), lg und vielen Dank nochmal
Selma 31.07.2011 22:58:32
 
Önerilen Çeviri
Hallo Selma
Örnek
ich surfe im Moment viel, weil ich eine Ferienwohnung für einen Urlaub in Frankreich/Mittelmeeküste suche. Ist alles so teuer. bei uns in NRW haben letzte Woche die Schulferien begonnen und ich wollte Heimaturlaub in meinem Schrebergarten machen aber bei den Wetteraussichten haben wir es uns anders überlegt. Natürlich viel zu spät.
Yorum
bei euch sind die Schulferein fast vorbei. Ich weiss nur nicht ob dein Kind schulpflichtig ist. Heute wir schöner Tag, geniess Ihn.
taxi910 02.08.2011 07:33:38
 
Önerilen Çeviri
Hey taxi910, ist ja lieb von Dir, dass Du mir einen schönen Tag gewünscht
Örnek
hast; es hat funktioniert :-)). Ich bin in Kiel und wir hatten hier heute einen wunderschönen Strand-Tag :-))) Sogar das Baden in der Ostsee war angenehm. Tja, Frankreich/Mittelmeerküste, das ist natürlich teuer. Warum fliegt ihr nicht in die Türkei? Es ist immer gut, wenn man mal von zu Hause rauskommt. Das pustet den Kopf frei und
Yorum
erweitert den Horizont :-)). Ich war jetzt zwar noch nicht in Istanbul, aber ich liebe die Türkei. Ich finde die Menschen super-nett :-)). Bist Du hier aufgewachsen? Oder schau nach bei Kroatien oder Bulgarien. Ich habe übrigens einen Sohn, der dieses Jahr zur Schule kommt :-))). Viele Grüsse und streng Dich an, etwas zu finden ;-)))
Selma 02.08.2011 20:43:10
 
Önerilen Çeviri
Selam Selma
Örnek
Für eine Woche lohnt sich Türkei nicht. Ausserdem würden wir mit dem Auto fahren. An der Cote d`Azur waren wir schonmal und es hat uns sehr gefallen. Deshalb nochmal dahin ( mit dem Auto ). Viel Spass noch in Kiel, erholt euch.
Yorum
taxi910 03.08.2011 08:21:06
 
Önerilen Çeviri
Selam taxi910 ;-)), danke Dir und ich wünsche Dir (euch) auch einen
Örnek
schönen Urlaub! lg
Yorum
Selma 03.08.2011 10:23:25
 
Önerilen Çeviri
tIZohtRZoMkh
Örnek
9nz1Bf <a href="http://utwhaveilnen.com/">utwhaveilnen</a>, [url=http://luarkuqgsdjj.com/]luarkuqgsdjj[/url], [link=http://fstdrhxofkde.com/]fstdrhxofkde[/link], http://mydegclmjuwo.com/
Yorum
9nz1Bf <a href="http://utwhaveilnen.com/">utwhaveilnen</a>, [url=http://luarkuqgsdjj.com/]luarkuqgsdjj[/url], [link=http://fstdrhxofkde.com/]fstdrhxofkde[/link], http://mydegclmjuwo.com/
kucjeaedxe 04.10.2012 16:01:12
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de