Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
Güzelim nasilsin. günlerin nasil geciyor. seni cok özlüyorum. kendine iyi
Örnek
bak. güzelim bana küsmüsün. benim alman askim. saygilar
Yorum
Hat jemand Zeit zum Übersetzen? Das wäre nett :-)), danke
Selma 23.06.2011 07:44:37
 
Önerilen Çeviri
.....
Örnek
Wie geht es dir meine Schöne? Wie vergehen deine Tage? Pass auf dich auf. Du bist gekränkt/Sauer auf mich/verbittert meine Schöne. Mein deutscher Liebling. Respekt (?)
Yorum
Hallo Selma. Der Ali schreibt aber seltsam. Keine Ahnung was "Respekt" da soll. Man schreibt unter förmliche Briefe "Saygilarimla" = Hochachtungsvoll. Mein Türkisch ist zwar für Leute in der Türkei nicht das Beste aber der Ali, der schreibt sehr seltsam. Das weisst du ja bereits.
taxi910 23.06.2011 10:53:27
 
Önerilen Çeviri
Hallo taxi910, danke Dir! Ich hab keine Ahnung, warum er so seltsam
Örnek
schreibt. Wenn mich ein paar Tage nicht melde, meint er, ich bin sauer. Und das so als Tatsache zu schreiben, nicht mal als Fragesatz; das ist eigentlich schon wieder frech, aber ich muss grinsen. Glaube, das mag ich an ihm :-))) Er ist und bleibt ein Macho. Bist Du so lieb und könntest mir noch übersetzen (danke!): Hallo Ali, ich bin nicht sauer, nur etwas
Yorum
gestresst. Was hast Du denn für Fragen? Schreib sie mir doch bitte nochmal, ich werde sie dir schon beantworten. Sei jetzt nicht empfindlich, sondern mach es bitte, ja?? Brauch auch noch ein paar Antworten von dir. Ich kann doch niemanden besuchen kommen, den ich gar nicht kenne ... Finde dich noch genauso süß wie vor 7 Monaten ... schön, dass es dich gibt!
Selma 23.06.2011 15:39:13
 
Önerilen Çeviri
...
Örnek
Merhaba Ali. Ben sana küsmedim, yanliz stressteyim. Soruların nedir? Lütfen bir daha yaz, cevap vereceğim. Şimdi hassas olma ve yaz. Oldu mu? Sendende cevaplara ihtiyacım var. Hiç tanımadiğim birisini ziyaret edemem... Seni 7 ay evvelki gibi tatlı buluyorum... iyiki varsın.
Yorum
Der hat dich doch gar nicht verdient ;-))
taxi910 23.06.2011 20:30:30
 
Önerilen Çeviri
Ach taxi910, bin jetzt etwas verlegen ... . Bin auch nur ein ganz normaler
Örnek
Mensch mit Fehlern :-)). Ich danke Dir jedenfalls für die schnelle Übersetzung und ganz doll dafür, dass ich mich so auf Dich verlassen kann. Lg
Yorum
Selma 23.06.2011 22:05:47
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de