beni düsündügün icin tesekür ederim cok düsünceli bir insan sin senin bu yanin cok taktir ediyorum e bugün daha ne yapacan ben bayan yorgunum eve gidip hemen yatmayi düsünüyorum.
Yorum
2.teil:evet canim baska telefonmu yok bu karte cikariyorum öbürünü takmak zorunda kaliyorum herkes o numarami ariyr sudan ok onemli bir sey yok umarim??
melek77
11.03.2011 05:46:42
Önerilen Çeviri
hallöchen engel77...hihihihi...here are the results...
Örnek
danke, dass du an mich denkst. du bist ein sehr "rücksichtsvoller" mensch. diese eigenschaft an dir schätze ich sehr. und, was wirst du heute noch machen? ich bin ziemlich müde. ich denke, dass ich nach hause gehe und sofort schlafe.
Yorum
2. teil folgt (natürlich) gleich auch noch..."rücksichtsvoll" könnte man auch hier mit "bedacht" übersetzen. as you wish...hihihihi...
myotis034
11.03.2011 15:15:35
Önerilen Çeviri
...und weiter gehts...
Örnek
der 2. teil ist ein bisschen schwierig, da es irgendwie nicht ganz korrekt geschrieben ist...i try it...trotzdem. :)
Yorum
ja mein schatz, ich habe kein anderes telefon. ich nehme diese (sim-) karte heraus und muss die andere einstecken. jeder ruft mich unter dieser nummer an. ist gegenwärtig alles ok? ich hoffe, dass es nichts wichtiges/dringendes gibt.
freundliche grüsse, myotis034
11.03.2011 15:26:59
Önerilen Çeviri
:):)
Örnek
SUPER VIELEN VIELEN DANK FÜR DEINE MÜHEN
HERZLICHEN DANK AN DICH!!:):)
Yorum
melek77
11.03.2011 16:34:07
Önerilen Çeviri
???
Örnek
eine frage noch zum 2.teil...sicher das es sich da um eine zweite sim karte handelt die gewechselt werden muss??ich weiss,es sind viele rechtschreib fehler drinne..
Yorum
ansonsten noch mal vielen herzlichen dank für die übersetzung:):)
melek77
12.03.2011 01:11:36
Önerilen Çeviri
???
Örnek
kann echt nicht noch mal jemand nach den 2.til gucken ob es sich da wirklich um eine 2 sim karte handelt,ich wäre wirklich sehr dankbar!!
Yorum
melek77
13.03.2011 23:38:06
Önerilen Çeviri
2. Teil
Örnek
Ja mein Schatz. Es gibt doch noch andere Telefone. Ich nehme diese Karte raus muss es in das Andere (Telefon?) reintun. Jeder ruft mich unter dieser Nummer an. Ich hoffe ein gibt zur Zeit nichts dringendes?
Yorum
Ich denke eine SIM-Karte wird mit mehreren Telefonen verwendet.
taxi910
14.03.2011 00:04:53
Önerilen Çeviri
2. Teil : "Zwei Karten" denk ik.
Örnek
"baska telefonmu yok" verstehe ich als =>
"başka telefONUM yok"; und...
"bu karte cikariyorum" als =>
"bu KARTI çıkarıyorum".
.
Yorum
Dann heisst es, denke ich: "ZWEI SIM-Karten"
Noch dazu, "herkes o numarami ariyr..." bekräftigt diese Meinung. Eine SIM-Karte mit mehreren Telefonen macht ja zusätzliche Nummern gegenstandslos.
Zwei Karten = zwei Nummern
Berduş
14.03.2011 01:18:51
Önerilen Çeviri
---
Örnek
sehr verwirrend,ich weiss diese rechtschreibung ist nicht grade gut und daher auch meistens schwer zu endziffern.aber ich möchte mich trotzdem bei alle für eure mühen bedanken