senin gecen gün gönderdigin mesaj cok güzeldi tekrar tekrar okuyorum sonumuz niye olmasin bende böyle olacagini bilmiyordum ama cok güzel oldu sana asik oldum inan seni özlemek bile cok güzel artik herkes bilsin ben seni seviyorum
Yorum
Punkt, Komma, Fragezeichen...in der Türkei unbekannt ??
Hab schon alles versucht ihm dass anzugewöhnen.Es nutzt nix. Ist jeman so lieb und hilft mir bei der Übersetzung. Es hapert wieder aml an Kleinigkeiten. Lieben Dank vorab :O)))
Krümel1
14.07.2010 21:35:05
Önerilen Çeviri
ach, das leidige thema mit den punkten, kommas & co.
Örnek
part 1: die sms, die du neulich gesendet hast war sehr schön. ich lese es wieder und wieder. wieso sollte es nicht (gut) enden? ich wusste nicht, dass es so wird. aber es wurde sehr schön und ich habe mich in dich verliebt.
Yorum
aber hey, wir sind flexibel und übersetzen BLIND (fast) alles...hihihihi...
myotis034
15.07.2010 10:32:51
Önerilen Çeviri
ach, der gute mann IST VERLIEBT mensch...
Örnek
part 2: glaube mir, dass es jetzt sogar schön ist, dich zu vermissen. jeder soll es wissen: ich liebe dich.
Yorum
ach, wir entschuldigen den herren aus der türkei. es ist eben nicht einfach, verliebt zu sein...wir (die übersetzer) drücken dabei einfach beide augen zu...hihihihi...
...und schon bin ich wieder bei meinem "lieblingsstatement"...
Örnek
...für die liebenden tue ich doch (fast) alles krüm(m)el1...sofern es eben so geschätzt wird, werde ich meine dienste selbstverständlich weiterhin PRO BONO anbieten...hihihihi...