|
|
|
|
DUYURU |
|
|
|
|
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
|
|
|
|
|
|
|
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Almanca Karşılığı Aranıyor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tercümesi Aranan Kelime |
Gut gemeint, aber völlig schräg... |
Örnek |
also a problem for my pictures koyabilirsin.ben tamam.benim yok.benim fine job these days face more than a little busy sorry my dear am not misunderstanding how gidiyo okey.senin good to see you're looking so good I wish I kissed umarım.kendine canim.
|
Yorum |
Mein lieber Bekannter gibt sich Mühe, meinem türkischen Gestammel mit seinem englischen Gestammel entgegenzukommen, glaube ich. Kann da jemand schlau draus werden? Ich hatte gefragt, ob es okay wäre, wenn ich in meinem Onlinefotoalbum ein Bild von uns hochlade. Herzlichen Dank, |
Maria-Lara |
15.06.2010 23:10:34 |
|
|
Önerilen Çeviri |
...hallo maria-lara...ich versuche es mal (hihihihi...)...meine übersetzung(en)... |
Örnek |
du kannst die bilder unter "also a problem for my pictures" (auch ein problem für meine bilder?) online stellen. ich habe nichts. d. h., ich habe keine. mein "fine job these days face more than a little busy sorry my dear am not misunderstanding how" läuft. alles klar. dein "good to see you're looking so good i wish i kissed" hoffe ich. für dich mein schatz. |
Yorum |
die kombination aus e und tr macht die übersetzung schwierig. dein geliebter soll doch einfach seine muttersprache benutzen und wir (ich) könnten es auch ohne probleme mehr oder weniger 1:1 übersetzen. oder?
freundliche grüsse |
myotis034 |
16.06.2010 12:11:26 |
|
|
Önerilen Çeviri |
fazit...? |
Örnek |
|
Yorum |
du kannst die bilder hochladen. |
myotis034 |
16.06.2010 14:30:39 |
|
|
Önerilen Çeviri |
*lautlach* |
Örnek |
Neiiin, das ist nicht mein Geliebter, sonst würde ich hoffentlich besser ahnen, was er schreibt! Er ist einfach ein netter Kerl. Aber mein flehentliches Bitten, dass er künftig "schön und ordentlich türkisch schreibt", hast Du ja schon netterweise bearbeitet. |
Yorum |
Ich freue mich sehr, das ist wirklich nett von Dir. |
Maria-Lara |
16.06.2010 17:01:46 |
|
|
Önerilen Çeviri |
...sorry... |
Örnek |
sorry, da hätte ich eben "ein geliebter bekannter" schreiben müssen. das dieses forum für die sogenannten "herzensangelegenheiten" eingerichtet wurde, habe ich eben fast schon unüberlegt übersetzt. |
Yorum |
sorry, nochmals.
gruss |
myotis034 |
16.06.2010 17:04:51 |
|
|
Önerilen Çeviri |
NAmglPrzZuU |
Örnek |
96JGJW <a href="http://klfmaofvsbfo.com/">klfmaofvsbfo</a>, [url=http://byboomnhtwwr.com/]byboomnhtwwr[/url], [link=http://tmoeqrtbkxep.com/]tmoeqrtbkxep[/link], http://asxanyyfdwme.com/ |
Yorum |
96JGJW <a href="http://klfmaofvsbfo.com/">klfmaofvsbfo</a>, [url=http://byboomnhtwwr.com/]byboomnhtwwr[/url], [link=http://tmoeqrtbkxep.com/]tmoeqrtbkxep[/link], http://asxanyyfdwme.com/ |
ewrqhlg |
11.09.2011 16:02:40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|