dogru paraya ihtiyacim var ama sen yazmistim benden cok ona ihtiyacin var onu gördüm ve terledim beni acaba yanlismi anladin diye kizdim ben seni deli gibi seviyorum seninle birbirmize cok benziyoruz huylarimiz ayni hep senin yaninda olmadigim icin cok pimanim.
Yorum
Die volle Herzschmerzpackung inklusive Katzenjammer beiderseits. Helft Ihr mir bitte auf die Sprünge ??
Sorry das ich die letzen Tage ein bischen an den Übersetzungen gezweifelt habe, aber im Moment hängen wir an Worten und jedes falsche wort hat Konsequenzen, die keiner von und möchte.
Krümel1
02.06.2010 21:22:42
Önerilen Çeviri
Ich liebe Dich wie verrückt
Örnek
stimmt, ich brauche das Geld. Aber du hast geschrieben, du hast das nötiger als ich. Habe das gesehen und geschwitz und mich geärgert ob du mich vielleicht missverstanden hast. Ich liebe Dich wie verrückt. Wir ähneln uns sehr. Haben die gleichen Charaktere/ Wesen. Ich bereue, dass ich nicht immer bei Dir sein kann.
Yorum
pimanin = pişmanım
Gehe mal von aus, dass er /sie einen Buchstaben vergessen hat. Denn anders hat dieses Wort kein Sinn.
delfin71
04.06.2010 21:03:02
Önerilen Çeviri
oooh, auch ein Buchstaen vergessen..
Örnek
.....du hast Das nötiger als mich....
Yorum
kann mal passieren, wenn man schnell tippt :-)
delfin71
04.06.2010 21:07:34
Önerilen Çeviri
Danke Delfin71
Örnek
Vielen lieben Dank.
Es ist schwer....Missverständnisse...wegen ungenauer Übersetzungen
Aber lieben,lieben Dank dass su diich erbarmt hast. Vielleicht komme ich nochmal auf dein Angebot einen kleinen Brief zu schreiben zurück.