Hallo, kann mir das bitte jemand übersetzen. Vielen Dank !!!!
Örnek
Sinancım gunaydın hayırlı cumalar,
Senden cok ozur dılerım oncelıkle cunku maıl yazamadım ama ınan iş o kadar yogun ve streslıkı tahmın edersın…..
Bu benım maıl adresım ne zaman ıstersen bana tek kelıme ıle ulasabılecegını bılıyorsun…
Optum canım cok hayırlı ısler dılerım…
Yorum
ela
08.05.2010 22:09:47
Önerilen Çeviri
Ohne Garantie ;)
Örnek
SINAMCIM guten Morgen, einen gesegneten Freitag,
ich entschuldige mich bei dir sehr, weil ich keine Mail geschrieben habe, aber die Arbeit ist dermaßen ermüdend und stressig wie du vermutest.
Das ist meine Mailadresse. Du weißt, wann du willst kannst du mich mit Worten erreichen.
Ich küsse dich meine Seele/mein Schatz. Einen sehr gesegneten ??? (versteh ich nicht)
Yorum
misstuerkei
09.05.2010 15:39:46
Önerilen Çeviri
...
Örnek
Yorum
ich wünsche dir eine gesegnet Arbeit
...
09.05.2010 18:48:47
Önerilen Çeviri
viel anstatt "gesegnete Arebit" einfach nur "frohes schaffen" oder "ich wünsche Dir einen angenehmen
Örnek
Yorum
;-)
delfin71
16.05.2010 23:45:34
Önerilen Çeviri
also nochmal, im ganzen Satz und ohne Tippfehler - hi hi
Örnek
vielleicht anstatt "gesegnete Arbeit" einfach nur "frohes schaffen" oder "ich wünsche Dir einen angenehmen Arbeitstag"