Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
acil
Örnek
türk konsoluslugu vize olmadan askerligimi uzatmiyor hatta pasaportun tarihi bile uzatilmayabilir...bana öyle dediler.herseyin farkindayim.cevap 6 hafta sonra gelecek.ben türkiyede askerlik yapmak istemiyorum.
Yorum
sono 20.04.2010 13:58:49
 
Önerilen Çeviri
@sono
Örnek
Der Militärattaché der türkischen Botschaft / des türkischen Konsulats in.......verlängert ohne ein gültiges Visum nicht die Frist zum Aufschub des Wehrdienstes. Es könnte sogar sein, dass die Gültigkeit meines Passes ohne dessen, auch nicht verlängert wird. Jedenfalls gaben sie (kim?) mir auf Nachfrage diese Auskunft. Ich bin mir dessen (neyin?) bewusst. Es wird ca. 6 Wochen dauern, bis ich eine Antwort von/vom.....(kimden?) bekomme. Ich möchte meinen Wehrdienst nicht in der Türkei ableisten.
Yorum
Ich möchte meinen Wehrdienst nicht in der Türkei ableisten. - şu an yapmak mı istemiyorsun? yoksa hiç mi yapmak istemiyorsun? (bu türkiyede imkansız değil mi?)
luna 20.04.2010 23:32:06
 
Önerilen Çeviri
zorunlu askerlik
Örnek
türkiyede hicbirzaman askerlik yapmak istemiyorum
Yorum
türkiyede hicbirzaman askerlik yapmak istemiyorum
sono 20.04.2010 23:58:21
 
Önerilen Çeviri
An Luna und Sono !
Örnek
1) Ich möchte zuerst darauf hinweisen, dass der Aufschub des Militärdienstes ist nicht die Aufgabe eines Militärattaches ist.Die Formalitäten hierfür werden vom zuständigen Generalkonsulat der Republik Türkei bearbeitet und durchgeführt.
2) Der Aufschub hat mit dem Visum überhaupt nichts zu tun.Sono meint wahrscheinlih "Aufenhaltsgenehmigung" !?
Auf jeden Fall möchte ich Sono nachstehend darüber informieren,welche Untelagen hierfür vorzulegen sind:
- Personalauweis(Nüfus Cüzdanı) und Reisepas
Yorum
- Fotokopie der Seite im Reisepass, auf der die Aufenhaltserlaubnis eingetragen ist.- 3 Lichtbilder - Arbeitgeber/Selbstständige:Gewerbeschein in Original und Fotokopie - Arbeitslose:Eine Bescheinigung vom Arbeitsamt, aus der ersichtlich ist,dass der Betreffende arbeitslos ist, in Original und Fotokopie.
Adler 21.04.2010 12:21:11
 
Önerilen Çeviri
Alan yeterli gelmediği için buradan devam ediyorum
Örnek
- Oder Arbeitslosengeldbescheid in Original und Fotokopien.
Sono ! Wenn Sie die obigen Unterlagen beim zuständigen Generalkonsulat der Republik Türkei vorlegen, wird der Militerdienst bis zur Vollendung des 32.Lebensjahres zurückgestellt und der Reisepass bis zu 5 Jahren ohne weiteres verlängert.
Yorum
Ansonsten kann den Reisepass nicht mehr verlängert werden. Das gefährdert infolgedessen die Aufenhaltsgenehmigung in der Bundesrepublik Deutschland.
NOT: 5 yıl önce Türkiye'ye döndüğüm için AFC'deki oturma müsaadelerinin halihazırda yeni isimleri olup olmadığını bilmiyorum.Değişmiş olabilir.Uyarırsanız, memnun olurum.
Adler 21.04.2010 12:41:46
 
Önerilen Çeviri
Korrektur:.... ansonsten kann der Reisepass nicht mehr verlängert werden.
Örnek
Yorum
Adler 21.04.2010 12:45:00
 
Önerilen Çeviri
@adler
Örnek
Yorum
vielen dank für die infos -

ich hatte mich beim übersetzen schon gefragt, was er mit dem visum meint - aber vergessen darauf einzugehen - mein fehler -
luna 21.04.2010 23:10:43
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de