Merhaba,
sana olan özlemim giderek artıyor.
Yoklugunda gecelerce hünzünlenerek dönüsünü bekleyen Gelmediginde ise sadace hayalinle avunmayi bilen biriyim. Kac geceye bekçi oldum yoklugunda. Kac sabaha nöbetci oldum seniz gecelerde. Hem seni beklemeyi Hemde yoklugunda varmissin gibi kendimi avutmasini bilmeliyim.
Keske canım ömür boyu yanimda olsa. Benbiliyorum ki, yasadigimiz ve aym gökyüzünü palastigimiz sürece sevgimiz ebedi olacak. Belki gunes dogmayi, bahar gelmeyi Yagmular yagmayi unutab
Yorum
Danke für alles
Michael
30.10.2009 14:40:42
Önerilen Çeviri
ein Versuch ; eine interpretierende Übersetzung...
Örnek
Hallo,
Meine Sehnsucht nach Dir nimmt ständig zu. Ich bin jemand, der in deiner Abwesenheit in Traurigkeit sinkt und auf deine Rückkehr wartet, und wenn du nicht kommst, der sich zu trösten weiß, in dem er in seine Traumwelt verkriecht.
Yorum
Wieviele Male war ich Wächter der Nacht in deiner Abwesenheit; in schlaflosen Nächten, wieviele Male gewacht, bis der Morgen erwacht. Ich muss lernen damit umzugehen; in deiner Abwesenheit auf dich zu warten, mich zu trösten, so als ob du bei mir wärst. Wäre doch so schön, mein Schatz/mein Herz wäre bei mir; ein Leben lang. Ich weiss aber auch, solange wir unter dem gleichen Himmel Leben; ewig wird unsere Liebe sein. Auch vielleicht, wenn die Sonne nicht mehr scheinen mag; der Frühling nicht meh
nora
03.11.2009 01:06:00
Önerilen Çeviri
sorry, abgeschnitten..
Örnek
Auch vielleicht, wenn die Sonne nicht mehr scheinen mag; der Frühling nicht mehr kommen mag; der Regen nicht mehr fallen mag....