slm ... seninle tanışa bilirmiyiz evetdersen sevinim gerçekten çok tatlı ve güzelsin seninle arkadaş olmayı çok isterim umarım hayır demessin belkide ilerde iyi iki arkadaş olabiliriz kendine iyibak görüşürüz inşallah yinede adresimi vermek istiyorum ama umarım eklersin ...
Yorum
sind irgendwie keine satzzeichen und ich komme mit selbstübersetzung nich dahinter :-S
wäre sehr lieb
n.
24.10.2009 13:20:28
Önerilen Çeviri
sinngemäß vielleicht...
Örnek
oder worum es geht? ich kann nur einzelne wörter rausfischen, sonst reicht das ja meistens aber diesmal versteh ichs echt nich...
Yorum
coooook tesekürler!
n.
26.10.2009 13:49:14
Önerilen Çeviri
ungefähr so:
Örnek
Hallo...Können wir uns mal kennelernen? Wenn du "ja" sagst, würde ich mich sehr freuen. Du bist wirklich sehr hübsch und süß. Ich würde mich gerne mit dir anfreunden. Hoffentlich sagst du nicht "nein".Vielleicht könnten wir ja später zwei gute Freunde werden. Pass auf dich auf. Hoffentlich sehen wir uns mal. Jedenfalls möchte ich meine Adresse geben, hoffe dass du es hinzufügst.
Yorum
nora
26.10.2009 16:28:09
Önerilen Çeviri
daaaaanke
Örnek
teşekür ederim! so ganz nicht verstanden hatte ichs also doch nicht :-D