baluh bu sene gözümden geldi..dikkatini cekerim samsunda yemedügün baluh galmadi bayram..ayip olmasa
Örnek
Yorum
Sue7
18.10.2009 15:14:12
Önerilen Çeviri
richtig geschrieben:
Örnek
Balık bu sene gözümden geldi .Dikkatini çekerim, Samsun'da yemediğin balık kalmadı. Bayram, ayıp olmazsa.
Balık bu sene gözümden geldi: wortwörtlich übersetzt: In diesem Jahr kam mir der Fisch aus den Augen raus, bedeutet aber: In diesem Jahr konnte ich nicht einmal vernünftig Fisch essen (es gab keine Gelegenheit, oder er war zu teuer usw)
Yorum
dikkatini çekerim: Ich mache Dich aufmerksam auf.... sinngemäß:Ich bitte Dich, Es gab in Samsun kein Fisch mehr, den Du nicht gegessen hast.
Bayram (ist ein Name)
ayıp olmazsa: wenn es nicht unverschämt ist (oder: wen es erlaubt ist)