Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
@Sarah
Örnek
würdest du mir bitte bei folgenden Übersetztungen nochmal helfen???

2.Bende seni
3. Beni ara konuşalım
4. Benim için ekim de gelirmisin?
Yorum
Vielen lieben dank
lena 28.09.2009 10:23:44
 
Önerilen Çeviri
Alle Angabe ohne Gewähr :-(
Örnek
2. Ich dich auch.
3. Ich bin sprachlos
4. Für mich kommt der Oktober auch ...
Yorum
Also bei 2. bin ich mir sicher. Bei 3. und 4. kann ich allerdings auch nicht mit SIcherheit sagen, ob das stimmt. Bei 4. fehlt auch noch ein Stückchen. Weiß nicht, ob da hin soll: "Für mich kommt der Oktober auch ohne dich" oder "mit dir". Sorry. Ich bin selbst noch am lernen und komm da nicht ganz weiter. Aber vielleicht hilft dir das schon mal. In jedem Fall: Ganz liebe Grüße an dich
Sarah 28.09.2009 11:12:25
 
Önerilen Çeviri
Hallo
Örnek
2- Ich dich auch, 3- Ruf mich an, laß uns unterhalten, 4- Kannst du für mich im Oktober kommen?
Yorum
Orontes 28.09.2009 11:18:35
 
Önerilen Çeviri
Gott sei Dank...
Örnek
... hat da nochmal jemand drüber geguckt.
Da hatte ich ja so einiges falsch verstanden. Sorry, Lena. Ich will dich nicht noch unnötig mit falschen Übersetzungen verwirren. Bin immer dankbar, wenn dann nochmal jemand KOrrektur liest.
Yorum
Das von heute morgen stimmte aber ;-)

Und danke für´s drüber schauen, Orontes!!!!
Sarah 28.09.2009 11:33:10
 
Önerilen Çeviri
Orontes und Sarah . . . vielen Dank an euch beide!!!!!
Örnek
darf ich euch nochmal um Hilfe bitten, diesmal vom deutschen ins Türkische?

"wenn ich könnte, dann würde ich sofort ins nächste Flugzeug steigen um bei dir zu sein . . . .
ich bin verrückt nach dir!"
Yorum
lena 28.09.2009 12:11:55
 
Önerilen Çeviri
Hallo
Örnek
Eğer yapabilseydim, senin yanında olabilmek için hemen ilk uçağa atlardım. Senin için deli oluyorum.
Yorum
Orontes 28.09.2009 13:23:33
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de