Hatam belki kalbi oyuncak sanmam,
Aşkta salıncak gibi sallanmam.
O kadar cahilim ki,
Hayalini bile kurmam imkansız sevgilim sevgilim
Bugün bana aşk nedir diye sorsan
Tek anlamı geceler boyu ağlamam
Üstüm başım sevda içinde
Yakalandım bitap biçimde
Ellerimde kadife kelepçe
Veda değil mi bu
Yolun sonu uçurumlar
Kolay değil ki bu
Dolunca gözlere yaşlar
Zaman gelince nafile dersin
Bir küçük elveda...
2.
Vah vah bensiz öksüzmü kaldın vah vah
Hani sen hiç ağlamazdın?
Bu
Yorum
Hallo ihr Lieben, könnte mir jmnd. vll diesen Songtext übersetzen? Wäre spitze :-) vielen vielen Dank
:*
Boooo!
03.09.2009 20:42:05
Önerilen Çeviri
hallo Boooo!
Örnek
ich habe den songtext teilweise ins englische uebersetzt gefunden und ihn dir so gut es ging, ins deutsche uebersetzt. teil II war nicht dabei und ist fuer mich auch noch zu schwierig.
Yorum
hatam belki kalbi oyuncak sanmam
Es ist vielleicht mein fehler, mir das herz als spielzeug vorzustellen
askta salincak gibi sallanmam
das wie eine Schaukel schwingt, wenn es liebt
o kadar cahilim ki hayalini bile kurmam imkansiz
Ich bin so unwissend, dass es mir sogar unmoeglich ist, zu traeumen.
katzenkind
04.09.2009 09:39:22
Önerilen Çeviri
...
Örnek
inan ki sevgilim
glaube mir, mein liebling.
bugün bana ask nedir diye sorsan
wenn du mich heute fragst, was liebe bedeutet
tek anlami geceler boyu aglamam
so liegt ihre einzige bedeutung in meinem naechtlichen weinen
Yorum
üstüm basim sevda içinde
ich bin so heftig verliebt (woertl.: meine kleider sind in liebe)
yakalandim bitap biçimde
???
ellerimde kadife kelepçe
in meinen haenden samtene handschellen
katzenkind
04.09.2009 09:40:04
Önerilen Çeviri
...
Örnek
veda degilmi bu
ist dies kein abschied?
yolun sonu uçurumlar
am ende der straße lauert der abgrund
kolay degil ki bu
all das ist nicht einfach
Yorum
dolunca gözlere yaslar
traenen steigen in die augen
zaman gelince nafile
und wenn die zeit vergeblich verstreicht
dersin bir küçük elveda
sagst du ein kleines „lebewohl“.