birincisi ayi piyasi rallisinin son yükselis ayagini tamamlamak
Örnek
icin teknik olarak ortam olustu
Yorum
rosi
17.07.2009 11:01:14
Önerilen Çeviri
??? Bin mir nicht ganz sicher...
Örnek
als erstes ist eine Plattform entstanden um den Monat, den Marktwert mit technischen Mittel in der Anstiegphase zu erhalten
Yorum
Bin mir nicht ganz sicher.... Kann mir diesen Satz inhaltlich nicht so genau erklären... Vielleicht weiß ein anderes Mitgleid eine bessere Übersetzung ;-)
delfin71
17.07.2009 11:26:04
Önerilen Çeviri
Diese sind Begriffe aus der Wirtschaft-Finazmärkte-Börse....
Örnek
Ayı Piyasası = der Bärenmarkt; Der "Bär" is ein Symbol an der Börse für fallende/sinkende Kurse. Sinkt die Preise z.B für Aktien über längeren Zeitraum spricht man von "Bärenmarkt"= "Ayi Piyasasi"
Yorum
"Bärenmarktrallye" ="Ayı Piyasası Rallisi" ist eine kräftige Zwischenerholung der Preise, also kein tatsächlicher Verbesserung der Lage...
nora
17.07.2009 21:49:39
Önerilen Çeviri
*****
Örnek
Übersetzung: um die "Bärenmarktrallye" (z.B monatliche Tiefpunkte) indexmäßig vervolständigen/darstellen, zu können, wurde als erstes eine technische Palttform errichtet.
Yorum
Besser kann ich diese speziellen Begriffe aus der Wirtschaftswelt hier nicht darstellen und übersetzen.bedarf paar Semester Wirtsachftstudium :)
wenn du dich ineterssierst,gibt es viele Quellen, wo man recherchieren könnte....