Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkçe-Almanca  İnternet Sözlüğü

 
  HOŞGELDİNİZ
  ÇORBAYA TUZ
  TÜRKÇE ÇEVİRİ
  ALMANCA ÇEVİRİ
  SÖZLÜĞE GİT
  BİZİ TAVSİYE EDİN
  İLETİŞİM / KÜNYE
  SSS
  YASAL UYARI
  İSTATİSTİK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkçe-Almanca-Sözlük   Türkçe-İngilizce-Sözlük  
DUYURU +++ Forum Büyüyor: Yakında devreye girecek yeni forum konu başlıklarıyla verdiğimiz hizmeti genişleteceğiz +++ ...Sevgi ve Selamlarımızla... myDictionary.de ekibi...
 
Gönül İşleri, SMS, Sohbet ...
 
Bu sayfada, Gönül İşleri başlığı altında yazılmış bir kayıt ve bu kayda ilişkin bütün cevaplar yer almaktadır.
 
 Almanca Karşılığı Aranıyor
Cevap Ver  |  İçindekiler  |  Forum Girişi  
 
Tercümesi Aranan Kelime
cok guzel bi parca secmısın
Örnek
ich versuche es mal...
çok güzel = sehr schön
bi = ?? vielleicht bir = ein
parca = ?? vielleicht parça = Musikstück
secmısın = ?? seçmısın von seçmek = auswählen, aussuchen
so und mit dem "mısın" komme ich nicht klar...
Yorum
Wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte... danke schön!!
Manu 11.07.2009 11:21:24
 
Önerilen Çeviri
korrekt müsste es:"mişsin" heissen - Endung im türkischen für "Du hast"
Örnek
Du hast ein sehr schönes Musikstück ausgewählt.
Yorum
alles richtig, cool.
delfin71 11.07.2009 11:40:13
 
Önerilen Çeviri
ohhh - danke schön *rot werd*
Örnek
kleine Erfolge spornen richtig an... :-))
kannst du mir nochmal helfen...
"Ja, es ist sehr schön - aber ich finde es klingt ein bisschen traurig..."
Yorum
"evet, çok güzel... - ..." güzelsin = "du bist" aber nicht "es ist" hmmm...
Manu 11.07.2009 11:58:54
 
Önerilen Çeviri
gerne!
Örnek
"evet çok güzel ama bence sanki biraz hüzünlü gibi"
Yorum
"es ist" - hier musst du dich auf das Stück beziehen, also "evet parça çok güzel"
delfin71 11.07.2009 12:05:45
 
Önerilen Çeviri
danke schön delfin71
Örnek
ja, natürlich "es ist sehr schön - das Musikstück"...
aber "çok güzelsin" heißt doch "du bist sehr schön" und nicht "es ist sehr schön", oder ??
Yorum
biraz degil cok huzunludur...
biraz değil = nicht bisschen
çok hüzünlüdur (??) = es ist sehr traurig ???
Manu 11.07.2009 21:53:54
 
Önerilen Çeviri
Habe Dich vielleicht falsch verstanden, sorry dafür.
Örnek
çok güzelsin" heißt doch "du bist sehr schön" und nicht "es ist sehr schön", = ja richtig.
biraz değil = nicht bisschen = ja richtig.
çok hüzünlüdur (??) = es ist sehr traurig
çok hüzünlü = sehr traurig
bu parça çok hüzünlüdür = das Stück ist sehr traurig


çççç
Yorum
es gibt keine Übersetzung für "es" aber veilleicht weiß jemand anderes hier eine bessere Lösung.
delfin71 12.07.2009 00:30:46
 
Önerilen Çeviri
nein, bitte kein "sorry" liebe(r) delfin71...
Örnek
und ich denke deine Lösung passt schon :))
Yorum
nachdem ich dein "evet çok güzel ama bence sanki biraz hüzünlü gibi" geantwortet hatte, bekam ich wiederrum das "biraz degil cok huzunludur... " zur Antwort... ;-)
= "nicht bisschen, es ist sehr traurig"

Vielen lieben Dank und einen schönen Sonntag!! LG
Manu 12.07.2009 09:17:04
 
Önerilen Çeviri
noch etwas... :-))
Örnek
du hast Recht = sen haklısın ??
Yorum
Vielen Dank für deine unendliche Geduld!
Manu 12.07.2009 09:27:41
 
Önerilen Çeviri
gerne :-)
Örnek
du hast Recht = sen haklısın = ist richtig
Yorum
Man kan aber auch nur sagen: "evet haklısın"
delfin71 12.07.2009 10:50:58
 
 
No Sycscrapper

myDictionary.de'yi ana sayfanız yapın | Favorilerinize ekleyin | Bizi tavsiye edin

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de