Ben ölürsem soylu milletimizin beraber yürüdüğümüz yoldan asla ayrılmayacağına eminim; bununla gönlüm rahat.
?
Grammatik
Weitere Angaben
Bereich
Allgemein
Kommentar
wäre bitte jemand so freundlich und würde mich bei der Übersetzung dies Zitats helfen. Mein Türkisch reicht nicht ganz aus, um es in ein geschliffenes Deutsch zu übertragen...
Cok tesekkürler
Magi
30.03.2010 17:57:32
Türkisch
Deutsch
Eintrag
Ben ölürsem soylu milletimizin beraber yürüdüğümüz yoldan asla ayrılmayacağına eminim; bununla gönlüm rahat.
Ich bin sicher/überzeugt, dass wenn ich stürbe, mein stolzes? Volk nicht vom (von unserem) gemeinsamen Weg abweichen wird. Dessen/Davon bin ich sicher/überzeugt und auch erleichtert darüber.
Grammatik
Weitere Angaben
Bereich
Allgemein
Kommentar
ist das geschliffen genug?
ich wüsst gern wofür du´s brauchst - und wo du so einen pathetischen satz her hast - nur so aus purer neugierde -
luna
30.03.2010 20:54:59
Türkisch
Deutsch
Eintrag
Ben ölürsem soylu milletimizin beraber yürüdüğümüz yoldan asla ayrılmayacağına eminim; bununla gönlüm rahat.
Ich bin volkommen überzeugt das mein Volk auch nach meinem Tod niemals von unserem gemeinsamen Ziel abweichen wird, dies erleichtert meine Seele
Grammatik
Weitere Angaben
Bereich
Allgemein
Kommentar
sevda
02.04.2010 08:08:04
Türkisch
Deutsch
Eintrag
Ben ölürsem soylu milletimizin beraber yürüdüğümüz yoldan asla ayrılmayacağına eminim; bununla gönlüm rahat.
ich bin dessen so sicher, dass unser Volk niemals von unserem gemeinsamen Weg abkommen wird, wenn ich mal sterben würde; das löst mir ein Kotten vor Erleichterung im Brust auf...
Grammatik
Weitere Angaben
Bereich
Allgemein
Kommentar
xxomoxx
31.10.2010 18:23:37
Türkisch
Deutsch
Eintrag
Ben ölürsem soylu milletimizin beraber yürüdüğümüz yoldan asla ayrılmayacağına eminim; bununla gönlüm rahat.