|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
I
Zamanın tozuyla örtülmüş
Geleceğe saklanan bir adrestim:
Rüzğar savurup tozumu
Ele vermesin diye yerimi
Bulutlarla mıknatıslardım kalbimi.
Sabrımı kurutmasın diye poyraz
Hasretimi aşındırmasın diye
Değişip duran mevsimler
Adını kalbime işledim.
|
gölge |
07.08.2012 23:51:36 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
II
Uzaktı gökyüzü gözlerin kadar uzak
Düşlerimde teğet geçebilirdim ancak
Uzanıp çitlenbik mavisine
Serazat hayallere dalarak
Aşkla çitilersin umuduyla
Kalbimi günaha boyadım.
Aynalarda hep aşina yüzler…
Sığ suları terkederek
İnkara yeltenip yakut akşamlarda
İntiharın eşiğinde
Taşa vudum, taş kalbimi
Merhametine güvenerek.
|
gölge |
07.08.2012 23:52:07 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
III
Belli ki hep aşikardın
Gören gözlere…
Bana hep sır, sır kaldın!
Yalanlarımla ve
Yokluğunla öleceğim
Yerin hiçbir zaman dolmayacak
Sonsuza kadar kalbim boş kalacak.
Kalbimi sırrına mabet bileyim:
Yalnız adın anılsın,
Yalnız gözlerin sızsın pencerelerimden
Vitrallerimden tebessümün yansıyıp
İçimi dışıma taşırsın
Kalbim kalbinle atsın.
|
gölge |
07.08.2012 23:52:40 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
IV
Taş kalbimden, taş ey sevgili
Sığınacak başka yerim mi kaldı?
Kalbimden taş!
7-8 Ağustos 2012,Ramazan, Ankara.
|
gölge |
07.08.2012 23:54:21 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
Vav!Demek gelecege saklanan bir adrestin ha! Gölge merhaba, cok güzel olmus. Bugün laptoptan yaziyorum. Türkce harfleri maalesef yok. Garibine gitmesin. Biliyorsun ben Türkcemize cok dikkat ediyorum ...eline, kalemine, ruhuna ve yüregine saglik. Tam "Bir Yaz Senfonisi" olmus!!!!
Sevgilerimi yolluyorum! |
süslü |
08.08.2012 18:03:06 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
Merhaba gölge, bu gece siir yok mu? |
süslü |
09.08.2012 22:49:41 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
Tanrı'm ne güzel bir şey bu böyle... büyüleyici! Yüreğine sağlık sevgili gölge! Yine mest ettin, teşekkürler... Ben de sana sevgilierimi yolluyorum...
Sana da selam olsun sevgili süslü! Dilerim iyisindir...
|
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
Merhaba nora, iste gölge bu! Arada bir gölge gibi gelip nabiz atislarimizi yükseltiyor. Sana da tabii ki selam ve sevgilerimi yolluyorum. Iyiyim, umarim sen de iyisindir.
Bu gece gölge acaba bizi yine sevindirecek mi? Merak ediyorum dogrusu....
Tüm siir sevenlere ve kalbi güzellere selam olsun! |
süslü |
10.08.2012 19:46:46 |
|
|
|
|
Türkisch |
Deutsch |
Eintrag |
Kalp Kitabeleri |
? |
Grammatik |
|
|
Weitere Angaben |
İlgilisine: Ramazan varidatı. |
|
Bereich |
Allgemein |
Kommentar |
Kalbimi günaha boyadım= Ich färbte mein Herz in Sünde; Almancasi bile kulaga inanilmaz hos geliyor!
Gölge ilhamin bol, sözlerinin kaleminden eksilmemesi dilegiyle....Sana da selam olsun! |
süslü |
10.08.2012 19:51:48 |
|
|
|