|
|
|
|
MITTEILUNG |
|
|
|
|
Herzensangelegenheiten, SMS ...
|
|
|
|
|
|
|
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Türkische Übersetzung Gesucht |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gesuchte Übersetzung |
bitte hilfe |
Beispiel |
Sie finden Neuigkeiten über baloti auf (z.B. Facebook)
Kandidat/Kandidatin
Kandidaten/Kandidatinnen
Kandidatenliste
|
Kommentar |
vielen Dank |
selim |
11.07.2011 11:54:48 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Selim |
Beispiel |
Baloti hakkında en son haberleri ve gelişmeleri -Facebook'ta- bulacaksınız. (Örneğin Facebook'ta)
Bay / Bayan Aday
Bay / Bayan Adaylar
Adaylar listesi |
Kommentar |
|
brkn |
11.07.2011 15:22:21 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
...ergänzung... |
Beispiel |
falsch: Facebook'ta
richtig: Facebookta |
Kommentar |
|
luna |
12.07.2011 10:27:20 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
...zur info... |
Beispiel |
Baglaç (Konjunktion/Bindewort) 'da' und 'de'... (=und, auch)...je nach Vokalharmonie des vorhergehenden Wortes...wird entweder 'da' oder 'de' verwendet...und werden vom vorhergehenden Wort GETRENNT und OHNE Apostrophierung geschrieben
RICHTIG:
Bsp.: Sen de mi geliyorsun? - Kommst du auch?
Bunlar da ücrete dahil mi? - Sind die auch im Preis mit inbegriffen?
ya da (=oder)- wird IMMER getrennt geschrieben!
Bsp.: Bunu mu istiyorsun, ya da sunu mu? - Willst du dieses oder jenes? |
Kommentar |
FALSCH:
Mayis'da oder Mayis'ta oder ähnliches...
Sen te...oder Bunlar ta...o.ä. |
luna |
12.07.2011 10:29:01 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
...zur info II... |
Beispiel |
'-de' , '-da' , '-ta' , '-te' (=in, an, auf, bei, zu)
baglacinin bulunma durumu eki (=Präpositionen), und werden an das jeweilige vorhergehende Wort angehängt...
lokale Präpositionen:
WO? evde, okulda, parkta, işte- zu Hause, in der Schule, im Park, bei der Arbeit,
WOHER? evden, okuldan, parktan, işten - von zu Hause (aus), von der Schule (aus), vo Park (aus), von der Arbeit (aus) |
Kommentar |
Bsp.:
Evde olurum...Ich werde (dann) zu Hause sein
Okulda bulusuruz...Wir sehen uns in der Schule.
Parkta bir koşu yaparız...Wir joggen im Park.
Yurtta sulh, cihanda sulh (Atatürk)...Frieden in der Heimat, Frieden in der Welt |
luna |
12.07.2011 10:34:44 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
luna |
Beispiel |
Richtig:"Facebook'ta"
Falsch:"Facebookta"
Lütfen bakınız.
http://www.hurriyet.com.tr/gundem/16103995.asp
Örn: "İsmet Berkan Hürriyet'te"
|
Kommentar |
http://dunya.milliyet.com.tr/milliyet-te-yeni-donem/dunya/dunyayazardetay/23.04.2011/1381184/default.htm
"Milliyet'te yeni dönem"
http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/Ana.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE
Örn: "Güncel Türkçe Sözlük'te" |
brkn |
12.07.2011 12:36:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
.... |
Beispiel |
OHNE Anspruch auf Richtigkeit :
Ich meine auf der türkischen Schule gelernt zu haben, dass mit einem Apostroph getrennt wird, wenn es sich um Namen ( özel isimler ) handelt. |
Kommentar |
|
taxi910 |
12.07.2011 12:57:58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|