|
|
|
 |
MITTEILUNG |
|
|
|
|
Herzensangelegenheiten, SMS ...
|
|
|
 |
|
 |
|
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden. |
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
Türkische Übersetzung Gesucht |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gesuchte Übersetzung |
Finde ich schön, dass du dich für Berlin interessierst. :-))) . Ich hätte nochmal eine Frage:: |
Beispiel |
Da du ja unsere Beziehung "lenkst"/die Richtung angibst. Wo befinden wir uns denn gerade? Sind wir bei Freundschaft oder bei Liebe oder wo sonst? :-))))) Wen wolltest du damals eigentlich anrufen, als du mich angerufen hast? Wünsche dir einen schönen Tag! |
Kommentar |
Vielen lieben Dank für's Übersetzen :-))))))) |
Selma |
27.03.2011 14:38:02 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
...v1... |
Beispiel |
Finde ich schön, dass du dich für Berlin interessierst...Berlin için ilgi duyduğuna sevindim...
Ich hätte nochmal eine Frage... Yalnız bir sorum olacaktı.
Da du ja unsere Beziehung "lenkst"/...Ilişkimizi senin yönlendirdiğin için...
...die Richtung angibst...Ilişkimizin yönünü/gidişatını sen belirttiğin için... |
Kommentar |
Wo befinden wir uns denn gerade?...Biz şu an nerdeyiz?/
Sind wir bei Freundschaft oder bei Liebe oder wo sonst? Biz şu an hangi aşamadayız? (aşama - Etappe/Stufe) Arkadaşlık mı, Aşk mı?
Wen wolltest du damals eigentlich anrufen, als du mich angerufen hast?...Beni ilk defa aradığında, sen aslında kimi aramak istemiştin?
Wünsche dir einen schönen Tag! Sana güzel bir gün dilerim...
|
luna |
27.03.2011 16:58:13 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
danke schön, luna !!!!!!! :-))))) und das andere, was ich gesagt habe, war ernst |
Beispiel |
gemeint. Kannst es ruhig annehmen :-)))))))), gruss |
Kommentar |
|
Selma |
27.03.2011 20:53:06 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|