Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Bist Du nun enttäuscht? Das tut mir leid, aber ich wollte Dich nicht im
Beispiel
unklaren lassen. Ich finde immer noch, dass wir uns toll verstehen. Sag Bescheid, wenn Du nicht mehr magst. Von meiner Seite her hat sich nichts geändert.
Kommentar
Bitte einmal übersetzen. Lieben Dank!
Selma 16.03.2011 22:37:21
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Üzüldün mü?
Beispiel
Selma, anam, herif seni gazoz gibi icmis yavrum. Gecmis ola...
Kommentar
ve volkan 17.03.2011 02:09:41
 
Vorgeschlagene Übersetzung
hallo ve volkan, hm, schätze mal, das ist nicht die übersetzung. Leider kann ich immer
Beispiel
noch kein Türkisch. Du müsstest es schon auf deutsch schreiben ... Und die übersetzung könnte ich immer noch gebrauchen.
Kommentar
Selma 17.03.2011 10:31:30
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...
Beispiel
Þimdi hayal kýrýklýðýna uðradýnmý? Özür dilerim ama seni habersiz býrakmak istemedim. Daha hâlâ iyi anlaþtýðýmýzý düþünüyorum. Eðer istemezsen haber ver. Benim açýmdan hic bir þey deðiþmedi.
Kommentar
@ve volkan
Solche unqualifizierte Bemerkungen kann hier niemand gebrauchen. Und seit wann ist Selma deine Mutter?
taxi910 17.03.2011 13:03:07
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...unqualifizierte Bemerkung...
Beispiel
...@taxi910 - da hast du dich aber s e h r zurückhaltend über die Bemerkung von 've volkan' geäussert...und du hast Recht...sie ist mehr als unqualifiziert...
Kommentar
...Tip so ganz nebenbei an alle...auch an die Selma - die ja TÜRKISCH lernt - yeeha - '-mý, -mi, -mu' (hab bestimmt noch welche vergessen...) sind Fragewörter, die IMMER vom Verb getrennt geschrieben werden...
luna 17.03.2011 16:12:43
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Hallo taxi910, vielen Dank für Deine Hilfe :-))). Ich bin zwar Mutter, aber
Beispiel
eines Kleinkindes ... Komisch, das ganze. "Mein" Ali ist jetzt schon seit 2 Wochen gekränkt/beleidigt. Dauert das immer so lange bei euch???? Welche Zeitverschwendung! Das Paket ist immer noch nicht da, aber der Brief. Immerhin. Wie gesagt, dank Dir nochmal :-))))))), lg
Kommentar
Selma 17.03.2011 16:14:01
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...paket...
Beispiel
Hey Selma - Ich hatte dich doch 'gewarnt', dass Pakete in die Türkei eine halbe Ewigkeit brauchen - und wenn 'dein' Ali nicht gerade in Istanbul wohnt, dauert es noch einen Tick länger als die vier Wochen, die ich dir prophezeit hatte...
Kommentar
...'Dein' Ali wird schon wieder...der braucht halt vielleicht länger, da 'du', oder sollte ich besser sagen, 'wir', ihn ja evtl. falsch verstanden und 'verurteilt' haben? ...aber 'wir' können ja nur das übersetzen, was du hierhin postest...und unsere Kommentare anhand dessen abgeben...oder??
luna 17.03.2011 16:29:54
 
Vorgeschlagene Übersetzung
@Selma, @Luna
Beispiel
Das (algemeine und insbesondere mein eigene) Unverständnis für Ali finde ich auch, beim näheren Nachdenken, ganz schön unverschämt. Und ich gratuliere Selma für ihre Reife. Nachdem ich weiss, dass sie eine junge Mutter ist, wird ihr Verhalten mir noch klarer. In Betracht ziehend, meine ich, wie langsam und schwer wir türkische Männer heranreifen/aufwachsen.
Kommentar
Luna, vielen Dank für deine Bemerkung über die immer getrennt geschriebene Fragewörter. Ich war gerade dabei zu überlegen, wie dies auszudrücken ohne verletzend zu wirken. Ein Hinweis bezüglich getrennt oder zusammenschreiben von '--de, --da' und 'de', 'da' wäre auch total angebracht. (Darf ich darum bitten? Vielleicht bei erster Gelegenheit?)
Berduþ 17.03.2011 18:05:20
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Hallo luna, i c h bin nicht das Problem bei diesem Paket!!! :-)))) Nächstes
Beispiel
Mal sag ich mal lieber nichts ... Ich bin jedenfalls sehr froh, wenn es endlich da ist! Ich wollte Dir auch nochmal danken, dass Du seine Sachen so übersetzt, dass auch ich sie verstehen kann. Manchmal hätte ich sonst gar nicht gewusst, was er mir sagen will (siehe: java). Das machst Du schon echt toll mit den Erklärungen :-)))))). Ist schon o.k., was Ihr
Kommentar
schreibt. Meinst du echt, er beruhigt sich irgendwann? Gestern dachte ich schon, es geht wieder, aber zum Schluss habe ich mal wieder irgend etwas falsch gesagt. Ach, think positiv! :-)))))), lg
Selma 17.03.2011 18:17:57
 
Vorgeschlagene Übersetzung
@luna
Beispiel
Du hast recht mit der getrennten Schreibweise. Wissen tue ich es. Manchmal fliessen die Wörter aus dem in die Finger ohne den Umweg über das Hirn. So gehen Details verloren.
Vielen Dank.
Kommentar
Es macht Spass mit euch.
taxi910 17.03.2011 18:48:55
 
Vorgeschlagene Übersetzung
MciTKpYYtxFrhc
Beispiel
HOAdDZ <a href="http://cfmysscbktqe.com/">cfmysscbktqe</a>, [url=http://eiwvyiusgahx.com/]eiwvyiusgahx[/url], [link=http://ghhehxakjfme.com/]ghhehxakjfme[/link], http://ahveubvqmtjs.com/
Kommentar
HOAdDZ <a href="http://cfmysscbktqe.com/">cfmysscbktqe</a>, [url=http://eiwvyiusgahx.com/]eiwvyiusgahx[/url], [link=http://ghhehxakjfme.com/]ghhehxakjfme[/link], http://ahveubvqmtjs.com/
ngvouwaoaf 18.07.2011 18:21:57
 
Vorgeschlagene Übersetzung:
çğış...
Beispiel:
çğış...
Kommentar:
çğış...
(Nick-)Name:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de