Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Eine sehr lange Übersetzungsbitte...aber unheimlich wichtig!(Teil1)
Beispiel
Es gibt hier ein Sprichwort:Es werden viele Menschen in dein Leben treten,aber nur wenige hinterlassen Spuren in deinem Herzen:" Obwohl wir nur eine kurze Zeit mit einander verbrachten, kann ich dir sagen, das du Spuren in meinem Herzen hinterlassen hast.Ich habe mich so lebendig gefühlt, frei und geborgen in deiner Gegenwart!
Kommentar
Schade nur, dass ich dir seitdem nicht mehr wert war, als eine sms und einen Anruf.Also doch nur leere Worte?ICH eine unter 1000, deren Namen du in ein paar Monaten noch nicht einmal mehr weißt?Das tut schon sehr weh...Es gibt 2Lieder, bei denen ich immer besonders an dich denken muß."break your heart" vonTaio Cruz.Das lief als wir in der Disco waren und dein Kollege vom Millitär so toll getanzt hat.
Ronja 15.12.2010 21:18:09
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...
Beispiel
HAB MIR FAST GEDACHT; dass mir das niemand übersetzten wird :-( Ist einafach zu lang, obwohl ich mich schon kurz gefasst habe. Schade, wäre so wichtig. Aber dazu reicht mein türkisch leider noch nicht
Kommentar
Ronja 19.12.2010 22:38:44
 
Vorgeschlagene Übersetzung
1. Teil des Romans... :-)
Beispiel
Bir atasözü der ki: Birçok insan hayatına girebilir;ancak çok azı kalbinde izler bırakır. Birlikte çok kısa bir süre geçirmemize rağmen, kalbimde izler bıraktığını söyleyebilirim. Senin yanında, çoşku dolu, özgür ve emin ellerde (şefkat bulmuş) hissettim kendimi.
Kommentar
Ne yazık ki, daha sonra bana göstermiş olduğun değer, SMS ve Telefon'un dışında, daha ötesine geçemedi maalesef. Demek ki sadece boş laflarmış, öyle mi? BEN, birkaç ay sonra ismini dahi hatırlayamayacağın, binlercenin arasından biri miyim?? Bu çok acı veriyor... İki şarkı var, her duyduğumda seni bana hatırlatan: Taio Cruz'dan "break your heart"; Disko'da iken çalmıştı ve Askeri'yeden arkadaşın da (asker arkadaşın/askerlik arkadasin) harika dans etmişti hani.
nora 20.12.2010 00:42:03
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Askeri'yeden ->>>> "Askeriye'den"
Beispiel
Kommentar
nora 20.12.2010 00:44:00
 
Vorgeschlagene Übersetzung
jhbbViLeGtUvtrF
Beispiel
aZvnUZ <a href="http://hjggyjxiamsk.com/">hjggyjxiamsk</a>, [url=http://eftimkcbidnf.com/]eftimkcbidnf[/url], [link=http://zsqrgvamgxtw.com/]zsqrgvamgxtw[/link], http://hypqzlrjqrzf.com/
Kommentar
aZvnUZ <a href="http://hjggyjxiamsk.com/">hjggyjxiamsk</a>, [url=http://eftimkcbidnf.com/]eftimkcbidnf[/url], [link=http://zsqrgvamgxtw.com/]zsqrgvamgxtw[/link], http://hypqzlrjqrzf.com/
noczdfsdh 03.02.2011 01:36:21
 
Vorgeschlagene Übersetzung:
çğış...
Beispiel:
çğış...
Kommentar:
çğış...
(Nick-)Name:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de