Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Grammatik-Frage
Beispiel
Wer kennt genau den Unterschied zwischen:
- geldiydim
und
- gelmiþtim
Ich würde beides im Deutschen mit Plusquamperfekt übersetzen:
Ich war gekommen.
Kommentar
Ich habe aber im Internet auf einigen Seiten gelesen, dass die Form "geldiydim" nicht verwendet werden sollte.

Danke im Voraus für Aufklärung ;-)
Kenan 28.06.2010 01:42:32
 
Vorgeschlagene Übersetzung
@Kenan
Beispiel
Kommentar
"geldiydim" ist meiner Meinung nach Dialekt. "gelmiþtim" ist die korrekte Bezeichnung. - Ich kam. ( auch als Vergangenheit verwendbar)
Banu 07.07.2010 01:00:23
 
Vorgeschlagene Übersetzung
geldiydim..
Beispiel
geldi idim - ich war gekommen; gelmiþtim - die anderen erzählen, dass ich gekommen bin; ich habe gehört, ich soll gekommen sein.... miþ-Form bedeutet: ich habe gehört, es wird erzählt,.....
Kommentar
Lena 07.07.2010 08:05:25
 
Vorgeschlagene Übersetzung
gelmistim
Beispiel
Was Lena schreibt, ist nicht ganz richtig.
gelmiþtim = Plusquamperfekt / ich war gekommen
geldi idim / geldiydim = (ebenfalls) ich war gekommen (kein Dialekt)

Kommentar
Den Unterschied können wir auf Deutsch nicht ausdrücken.
eva.l 08.07.2010 17:10:08
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...unterscheidung so möglich????...
Beispiel
ich würde so unterscheiden:
gelmiþtim - ich behaupte dass etwas passiert ist o.ä. - was nicht beweisbar ist - sollte vor allem nicht Sing. 1.Person benutzt werden -
in täglichen Umgang wird diese Form aber unbewusst benutzt -
Kommentar
geldi idim - schon passiert - Behauptung ist beweisbar -
luna 08.07.2010 21:31:10
 
Vorgeschlagene Übersetzung:
çğış...
Beispiel:
çğış...
Kommentar:
çğış...
(Nick-)Name:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de