Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
kein gute Nacht, kein guten Morgen von dir ! Was ist los ? Du weißt wie sehr ich darauf warte. Liebst du mich noch ? Nein ? Ja ? warum vergißt du mich dann ? Du machst mich traurig ! Denn ich liebe dich sehr und du bist immer in meinen Gedanken. Aber ich anscheinend nicht in deinen !
Kommentar
Kira
19.06.2010 09:49:21
Vorgeschlagene Übersetzung
selam kira...here are the results...
Beispiel
TITEL: yaşıyormusun aşkım?
iyi geceler demek yok. hayırlı sabahlar demek yok senden! ne oluyor? senin mesajını ne kadar beklediğimi biliyorsun. beni hala seviyormusun? hayır? evet? o zaman beni neden unutuyorsun? beni üzüyorsun! cünki ben seni çok seviyorum ve sen her daim düşüncelerimdesin. ama öyle gözüküyor ki bu senin için gecerli değil!
Kommentar
männer! immer das gleiche...hoffe trotzdem, dass es noch gut kommt. viel glück kira.
freundliche grüsse
myotis034
19.06.2010 13:17:59
Vorgeschlagene Übersetzung
...kleiner TIP fehler...
Beispiel
için gecerli değil! = falsch
için geçerli değil! = richtig
Kommentar
sorry kira. :(
myotis034
19.06.2010 13:22:04
Vorgeschlagene Übersetzung
Vielen Dank
Beispiel
für deine Übersetzung. ja das wird schon gut, aber wie du so schön gesagt hast ....... Männer. Ich muß ihn nur mal wieder anstupsen sich nicht so durchhängen zu lassen :-))))))