Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
variante 1:
sizin bundan çıkarınız ne?
variante 2:
bundan ne çıkarıyorsunuz?
Kommentar
für mich schwierig, da ich nicht genau weiss, was mit der gesuchten übersetzung tatsächlich gemeint ist. variante 1 wäre hierzu die frage, woraus ein "vorteil" (herausziehen) im zentrum steht. vrainte 2 wäre hierzu die frage, woraus ein "ziel", ein "ergebnis" im zentrum stehtl. freundliche grüsse, myotis034
myotis034
11.06.2010 09:57:34
Vorgeschlagene Übersetzung
Vielleicht so gemeint...
Beispiel
1.Siz kendinizi ne zannetiyorsunuz? oder
2.Hangi hakla bunu söyliye biliyorsunuz?
also zu 1. Was glauben Sie wer Sie sind....
zu 2. Mit welchem Recht können Sie sowas sagen....
Kommentar
Ich glaube das sowas gemeint ist.
Semiha
12.06.2010 02:17:04
Vorgeschlagene Übersetzung
semiha hat recht...
Beispiel
ist eine recht alte ausdrucksweise -
es geht darum sich freiheiten herauszunehmen - unerlaubt und ungefragt etwas zu sagen bzw. zu tun -
Was fällt Ihnen ein, ... zu tun/zu sagen? Wer glauben Sie zu sein, um.... zu tun/zu sagen?
Kommentar
Bunu söyleme/yapma cüretini nerden aldınız? (trifft´s am besten)
Siz kendinizi ne zannediyorsunuz? (wird glaube ich eher mit d geschrieben)
Hangi hakla bunu söyleyebiliyorsunuz?