Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
Ich vermisse dich sehr und freu mich schon auf den Mai. Dann können wir endlich zusammen sein. Mal richtig quatschen, lachen und Spaß haben. Ich bin echt erstaunt über mich, denn eigentlich dachte ich immer von mir, dass ich ein "Kopf-Mensch" bin.Aber du hast mein Herz getroffen.wir werden sehn wie es weiter geht.
Kommentar
Hallo Ihr lieben Übersetzer.Sorry für den Roman.Ihr habt alle "übersetzerischen" Freiheiten...der Sinn sollte schon rüberkommen ("Kopfmensch"). Gaaaaaaaanz lieben Dank an euch im voraus !!!!!!
Krümel1
12.03.2010 18:15:19
Vorgeschlagene Übersetzung
***
Beispiel
Özlüyorum seni çok ve Mayıs ayını iple çekiyorum. O zaman nihayet birlikte olacağız; şöyle güzelce laklak ederek, gülerek ve keyif alarak. Hayret ediyorum kendime; kafasıyla hareket eden biri olarak görürdüm kendimi hep. Ama girdin kalbime bir kere. Nasil gelişecek bakalım, göreceğiz...