Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
Ich weiß nicht was ich glauben soll. Wenn ihr geschieden seid warum sollte mich dann deine Exfrau anschreiben? Ich möchte mich nicht in eine Beziehung reindrängen und irgendwas kaputt machen. Sei bitte ehrlich. Weil ich merke auch das du dich verändert hast.
Kommentar
Canim1306
07.03.2010 12:22:48
Vorgeschlagene Übersetzung
Bitte schön !
Beispiel
Neye inanacağımı (inanmam gerektiğini) bilmiyorum. Ayrıldıysanız, neden ayrıldığın eşin bana yazsın ?( Madem ayrıldınız, ayrıldığın eşin bana niçin yazsın?)Bir ilişkinin içine girmek ve bu ilişkiyi bozmak istemiyorum.( Bir ilişkiye karışarak/müdahale ederek onu bozmak/bozulmasına neden olmak istemem)
Kommentar
Lütfen dürüst( gerçekçi ) ol ! Zira, senin de değişmiş olduğunu farkediyorum.
Adler
07.03.2010 16:07:04
Vorgeschlagene Übersetzung
cabuk lütfen
Beispiel
Kommentar
Cemile
09.03.2010 19:59:06
Vorgeschlagene Übersetzung
Mein Kommentar dazu!
Beispiel
Liebe Teilnehmerin Cemile ! Vielleicht ist es Ihrer Aufmerksamkeit entgangen. Mit dem Ausruf " Bitte, bitte schnell " verlangt der/die Teilnehmerin/ Teilnehmer " Canim 1306" nicht dessen Überstzung, sondern weist damit lediglich auf die Übersetzungsdringlichkeit des nachstehenden Textes
Kommentar
nachstehenden Textes hin.
" Bitte schön ! " ist außerdem meine persönliche Anredeform bei jedem Übersetzungswunsch.
Das ist keine Kritik, sondern Hinweis !
Hiermit wünsche ich Ihnen noch einen schönen Abend.
Adler
09.03.2010 22:03:23
Vorgeschlagene Übersetzung
Ich korrigiere meine eigenen Fehler bei dem obigen Kommentar.
Beispiel
1) Bei dem Wort "Übersetzung" habe ich den Buchstabe
" e " übersehen.
2) " nachstehenden Textes hin " habe ich 2 x geschrieben.
Sie sehen ja! Eile mit Weile. Wenn ich mich zur Eile angetrieben fühle, mache auch Fehler.