Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. In dem Eingabeformular kann eine weitere Antwort eingegeben werden.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Anrede im Brief
Beispiel
Kommentar
Ist im Brief (oder E-Mail) eine Anrede des Typs "Sayýn + Zuname" ohne weiteren Zusatz im Türkischen üblich? Also wenn jemand Mustafa Alpaslan heißt: "Sayýn Alpaslan!" Oder schreibt man besser "Sayýn Bay Alpaslan!"
sven 12.11.2009 17:09:50
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Nach den neuen türkischen Anredeformen ist Sayýn völlig ausreichend.
Beispiel
Früher schrieb man Bay oder Bayan dazu.
Jetzt ist es nicht mehr nötig.
Kommentar
GA 12.11.2009 20:21:40
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Sayýn Alparslan Bey,
Beispiel
Kommentar
gola 13.11.2009 13:45:13
 
Vorgeschlagene Übersetzung
In der Anrede man schreibt grundsätzlich bay nicht sondern
Beispiel
In der Anrede man schreibt grundsätzlich bay nicht sondern
sayin Alparslan das ist Höflichkeitsform
Kommentar
boran 17.11.2009 20:54:00
 
Vorgeschlagene Übersetzung:
çğış...
Beispiel:
çğış...
Kommentar:
çğış...
(Nick-)Name:
çğış...
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de