| Gesuchte Übersetzung |
| ICH BEDANKE MICH BEI ALLEN NERMIN |
| Beispiel |
| Mir geht es einigermaßen wieder besser. Ich brauche noch ein bisschen Zeit um wieder arbeiten zu können, aber mich kann nichts umwerfen :)))))) |
| Kommentar |
| Mir geht es einigermaßen wieder besser. Ich brauche noch ein bisschen Zeit um wieder arbeiten zu können, aber mich kann nichts umwerfen :)))))) |
| Nermin |
21.07.2008 11:28:25 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| Gute Besserung |
| Beispiel |
| Hasta mı idin yoksa? |
| Kommentar |
| Hasta mı idin yoksa? |
| Orontes |
21.07.2008 13:43:05 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| GECMIS OLSUN NERMIN |
| Beispiel |
|
| Kommentar |
|
| menue |
21.07.2008 17:46:50 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| Auch von mir gute Besserung Nermin, ich freue |
| Beispiel |
| mich, dass es du auf dem Weg zur besserung bist :-) |
| Kommentar |
| mich, dass es du auf dem Weg zur besserung bist :-) |
| Angel |
22.07.2008 11:21:00 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| GEÇMİŞ OLSUN , ACİL ŞİFALAR DİLİYORUM SANA |
| Beispiel |
|
| Kommentar |
|
| LiN |
22.07.2008 12:16:27 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
|
| Beispiel |
| geçmiş olsun, allah bir daha yaşatmasın |
| Kommentar |
| geçmiş olsun, allah bir daha yaşatmasın |
| r3ap3r |
22.07.2008 13:33:25 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| Geçmiş olsun |
| Beispiel |
| Nermin çok geçmiş olsun! üzüldüm duyunca:(( Umarım en kısa zamanda eski haline ve normal hayatına geri dönersin :) |
| Kommentar |
| Nermin çok geçmiş olsun! üzüldüm duyunca:(( Umarım en kısa zamanda eski haline ve normal hayatına geri dönersin :) |
| flmng |
22.07.2008 20:35:58 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| Tesekkür ediyorum gercekten |
| Beispiel |
| cook duygulandim onur ve güc verdiniz :) büyük bir kaza gecirmistim orontes yavas yavas eski halime dönmeye calisiyorum ama tabiki zaman alacak :) Byeeeee VIELEN DANK |
| Kommentar |
| cook duygulandim onur ve güc verdiniz :) büyük bir kaza gecirmistim orontes yavas yavas eski halime dönmeye calisiyorum ama tabiki zaman alacak :) Byeeeee VIELEN DANK |
| Nermin |
23.07.2008 12:30:56 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| bu arada üzülmene gerek yok flmng hayat bu yani |
| Beispiel |
| ne olacagi bilinmez yeterki güclü olsun insan ve hayatin kiymetini bilsin. Sonucda hic birsey üzülmeye degmez. |
| Kommentar |
| ne olacagi bilinmez yeterki güclü olsun insan ve hayatin kiymetini bilsin. Sonucda hic birsey üzülmeye degmez. |
| Nermin |
23.07.2008 12:33:58 |
|
| |
| Vorgeschlagene Übersetzung |
| GCBsXXYKikT |
| Beispiel |
| lcGRia <a href="http://yqychbupqpxs.com/">yqychbupqpxs</a>, [url=http://igchflakbgke.com/]igchflakbgke[/url], [link=http://htbtdjcrakrk.com/]htbtdjcrakrk[/link], http://lfdsfnmeqohr.com/ |
| Kommentar |
| lcGRia <a href="http://yqychbupqpxs.com/">yqychbupqpxs</a>, [url=http://igchflakbgke.com/]igchflakbgke[/url], [link=http://htbtdjcrakrk.com/]htbtdjcrakrk[/link], http://lfdsfnmeqohr.com/ |
| qkcvxazchx |
30.05.2012 15:51:55 |
|
| |