Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Antworten  |  Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
bitte hilfe
Beispiel
Sie finden Neuigkeiten über baloti auf (z.B. Facebook)
Kandidat/Kandidatin
Kandidaten/Kandidatinnen
Kandidatenliste
Kommentar
vielen Dank
selim 11.07.2011 11:54:48
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Selim
Beispiel
Baloti hakkında en son haberleri ve gelişmeleri -Facebook'ta- bulacaksınız. (Örneğin Facebook'ta)
Bay / Bayan Aday
Bay / Bayan Adaylar
Adaylar listesi
Kommentar
brkn 11.07.2011 15:22:21
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...ergänzung...
Beispiel
falsch: Facebook'ta
richtig: Facebookta
Kommentar
luna 12.07.2011 10:27:20
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...zur info...
Beispiel
Baglaç (Konjunktion/Bindewort) 'da' und 'de'... (=und, auch)...je nach Vokalharmonie des vorhergehenden Wortes...wird entweder 'da' oder 'de' verwendet...und werden vom vorhergehenden Wort GETRENNT und OHNE Apostrophierung geschrieben

RICHTIG:
Bsp.: Sen de mi geliyorsun? - Kommst du auch?
Bunlar da ücrete dahil mi? - Sind die auch im Preis mit inbegriffen?
ya da (=oder)- wird IMMER getrennt geschrieben!
Bsp.: Bunu mu istiyorsun, ya da sunu mu? - Willst du dieses oder jenes?
Kommentar
FALSCH:
Mayis'da oder Mayis'ta oder ähnliches...
Sen te...oder Bunlar ta...o.ä.
luna 12.07.2011 10:29:01
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...zur info II...
Beispiel
'-de' , '-da' , '-ta' , '-te' (=in, an, auf, bei, zu)
baglacinin bulunma durumu eki (=Präpositionen), und werden an das jeweilige vorhergehende Wort angehängt...
lokale Präpositionen:
WO? evde, okulda, parkta, işte- zu Hause, in der Schule, im Park, bei der Arbeit,
WOHER? evden, okuldan, parktan, işten - von zu Hause (aus), von der Schule (aus), vo Park (aus), von der Arbeit (aus)
Kommentar
Bsp.:
Evde olurum...Ich werde (dann) zu Hause sein
Okulda bulusuruz...Wir sehen uns in der Schule.
Parkta bir koşu yaparız...Wir joggen im Park.
Yurtta sulh, cihanda sulh (Atatürk)...Frieden in der Heimat, Frieden in der Welt
luna 12.07.2011 10:34:44
 
Vorgeschlagene Übersetzung
luna
Beispiel
Richtig:"Facebook'ta"
Falsch:"Facebookta"
Lütfen bakınız.
http://www.hurriyet.com.tr/gundem/16103995.asp
Örn: "İsmet Berkan Hürriyet'te"

Kommentar
http://dunya.milliyet.com.tr/milliyet-te-yeni-donem/dunya/dunyayazardetay/23.04.2011/1381184/default.htm
"Milliyet'te yeni dönem"

http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/Ana.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EF4376734BED947CDE
Örn: "Güncel Türkçe Sözlük'te"
brkn 12.07.2011 12:36:50
 
Vorgeschlagene Übersetzung
....
Beispiel
OHNE Anspruch auf Richtigkeit :
Ich meine auf der türkischen Schule gelernt zu haben, dass mit einem Apostroph getrennt wird, wenn es sich um Namen ( özel isimler ) handelt.
Kommentar
taxi910 12.07.2011 12:57:58
 
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de