Also, ich war heute im Museum für islamische Kunst (das ist mit im Pergamon-Museum).
Beispiel
Ich schicke dir einige Postkarten. Du meinst also, ich soll mich mal mit dem Islam befassen. Kann ich ja mal machen ... Geht es Dir immer noch so gut? ich liebe es, wenn Du so bist wie bei unserem letzten Telefonat. Das gibt mir ein gutes Gefühl. Ganz liebe Grüsse
Kommentar
Oh, ist doch ganz schön viel geworden. Ich würde es aber gerne so lassen. Hat vielleicht jemand Zeit (bei dem wunderschönen Wetter :-)))). Ganz lieben Dank :-))))))).
Selma
10.04.2011 15:14:49
Vorgeschlagene Übersetzung
...v1...
Beispiel
Also, ich war heute im Museum für islamische Kunst (das ist mit im Pergamon-Museum)...Bugün Bergama Müzesinin içinde bulunan Islam Sanatı Müzesine gittim...
Ich schicke dir einige Postkarten...Sana bir kaç kartpostal gönderiyorum...Du meinst also, ich soll mich mal mit dem Islam befassen...(Gleiches Recht für alle! Macht er das auch mit dem Christentum, oder will der Bua dich bekehren?)
Sen demek benim Islam ile ilgilenmemi istiyorusun... Kann ich ja mal machen ...Olur, yapabilirim...
Kommentar
Geht es Dir immer noch so gut?...??Ironisch???...Sen daha (hâlen) iyi misin?...
ich liebe es, wenn Du so bist wie bei unserem letzten Telefonat...Senin son telefon görüşmemizde ki gibi oluşun/tarzın/tavırın/ davranışın çok hoşuma gidiyor...Das gibt mir ein gutes Gefühl...Bu da bana güzel his veriyor...beruhigen: Bu da beni rahatlatıyor...Ganz liebe Grüsse...liebe wie Liebe oder lieb? ...Sevgilerle...Sevgi dolu selamlarla...
luna
10.04.2011 17:21:00
Vorgeschlagene Übersetzung
Liebe luna, ganz herzlichen Dank :-))))) für Deine Übersetzung :-)))))). Hab sie soeben
Beispiel
abgeschickt. Ich kann mir das mit dem Islam ja mal anschauen. War ganz nett im Museum :-))))). Allein die Größenverhältnisse im Museum sind schon beeindruckend. Ich informiere mich lediglich, mehr nicht. Mach ich gerne. Ironisch meine ich fast nie etwas. Ist nicht so meine Art :-)))))). Vielen Dank nochmal, Luna :-))))), lg