Bitte bitte.... KANN MIR EINE BITTE HELFEN MIR DAS ÜBERSETZTEN?
Beispiel
MEIN ENGEL ICH WILL DAS DU WEISST DAS DU MIR 2 WUNDERBARE JAHRE GESCHENKT HAST ...ICH BIN SEHR STOLZ AUF DICH ...UND GLÜCKLICH MIT DIR ZU SEIN EGAL WAS PASSIERT IST ODER PASSIERN WIRD ICH WERDE DICH NIE VERGESSEN.DU BIST MIR SO WICHTIG WIE KEINER ZU VOR ...ICH SCHÄTZE DICH WIE MEIN FREUND UND EHRE DICH WIE MEIN MANN !
Kommentar
baby2506
26.02.2011 19:23:18
Vorgeschlagene Übersetzung
........
Beispiel
Meleğim, bana iki harika sene hediye ettiğini bilmeni isterim....Senin ile gurur duyuyorum...ve senin ile mutlu olmak, geçmişte olanları ve gelecekte olacakları göze almadan. Seni hiç bir zaman unutmayacağim. Sen şimdiye kadar yaşamadigim şekilde benim için önemlisin. Sana arkadaşim gibi önem veriyorum ve kocam gibi saygi duyuyorum.
Kommentar
Luna oder Berduş sollten mal hierüber schauen.
taxi910
07.03.2011 16:18:58
Vorgeschlagene Übersetzung
Dear taxi910, da ist eigentlich nichts einzuwenden. Die beiden Sätze würde
Beispiel
ich aber anders sagen:
"... ve senin ile mutlu olmak, geçmişte olanları ve gelecekte olacakları göze almadan." =>
"Geçmişte ne olmuş olursa olsun ve gelecekte ne olursa olsun, seninle mutluyum." ... (Ist ja problematisch, da man nicht weiss ob "EGAL WAS PASSIERT" zum "NIE VERGESSEN" gehört, odur zum "GLÜCKLICH MIT DIR".
Aber "göze almak" lese ich da jedenfalls nicht. :-Q)
Kommentar
"Sen şimdiye kadar yaşamadigim şekilde benim için önemlisin." =>
"Sen benim için daha önce hiç kimsenin olmadığı kadar önemlisin." => ya da "Sen benim için daha önceki herkesten daha önemlisin."