|
|
|
 |
MITTEILUNG |
|
|
|
|
Herzensangelegenheiten, SMS ...
|
|
|
 |
|
 |
|
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet. |
|
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
Türkische Übersetzung Gesucht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gesuchte Übersetzung |
Yilmaz ist nicht da, bearbeite nur seine Seite |
Beispiel |
Yilmaz ist nicht da, bearbeite nur seine Seite |
Kommentar |
|
BabsyRS |
16.02.2011 15:02:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Yilmaz Burada degil, yanliz onun tarafinda calis |
Beispiel |
|
Kommentar |
|
Gandalf |
17.02.2011 13:45:31 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Yilmaz burada degil, ben onun islerinle ilgileniyorum |
Beispiel |
|
Kommentar |
"bearbeite nur seine Seite" habe ich aufgefasst als " ich erledige seine Arbeit" |
taxi910 |
17.02.2011 13:55:21 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
...v1... |
Beispiel |
FALSCH: yanlız
RICHTIG: yalnız
evtl. hat taxi910 Recht mit "bearbeite nur seine Seite" - oder ist es eine Website?
jedoch: işlerinle - mit DEINEN Arbeiten
işleri ile - mit SEINER ARBEIT |
Kommentar |
|
luna |
17.02.2011 18:02:15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|