Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Antworten  |  Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Art. 1 menschenrechte
Beispiel
Artikel 1: Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.
Kommentar
Artikel 1: Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.
katzenkind 10.12.2008 20:05:40
 
Vorgeschlagene Übersetzung
hallo katzenkind...
Beispiel
hier eine Übersetzung aus: INSAN HAKLARI EVRENSEL BEYANNAMESI http://www.belgenet.com/arsiv/sozlesme/iheb.html
Kommentar
hier eine Übersetzung aus: INSAN HAKLARI EVRENSEL BEYANNAMESI http://www.belgenet.com/arsiv/sozlesme/iheb.html
nora 11.12.2008 00:16:43
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Art.2
Beispiel
Madde 2- Herkes, ırk, renk, cinsiyet, dil, din, siyasal veya başka bir görüş, ulusal veya sosyal köken, mülkiyet, doğuş veya herhangi başka bir ayrım gözetmeksizin bu Bildirge ile ilan olunan bütün haklardan ve bütün özgürlüklerden yararlanabilir.
Kommentar
Madde 2- Herkes, ırk, renk, cinsiyet, dil, din, siyasal veya başka bir görüş, ulusal veya sosyal köken, mülkiyet, doğuş veya herhangi başka bir ayrım gözetmeksizin bu Bildirge ile ilan olunan bütün haklardan ve bütün özgürlüklerden yararlanabilir.
nora 11.12.2008 00:18:50
 
Vorgeschlagene Übersetzung
noch Art.2
Beispiel
hukuksal veya uluslararası statüsü bakımından hiçbir ayrım gözetilmeyecektir
Kommentar
hukuksal veya uluslararası statüsü bakımından hiçbir ayrım gözetilmeyecektir
nora 11.12.2008 00:20:27
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Art.3
Beispiel
Madde 3 -Yaşamak, özgürlük ve kişi güvenliği herkesin hakkıdır.
Kommentar
Madde 3 -Yaşamak, özgürlük ve kişi güvenliği herkesin hakkıdır.
nora 11.12.2008 00:22:01
 
Vorgeschlagene Übersetzung
hey, wie super ist DAS denn!!!!
Beispiel
Kommentar
katzenkind 11.12.2008 10:03:06
 
Vorgeschlagene Übersetzung
onur degil ...
Beispiel
izzet olmasi gerekir. Gerci cok da önemli mi? Eh , insan izzetini kaybederse , elalemin "hounurunla" idare eder ...
Kommentar
izzet olmasi gerekir. Gerci cok da önemli mi? Eh , insan izzetini kaybederse , elalemin "hounurunla" idare eder ...
Halil 14.12.2008 01:53:54
 
Vorgeschlagene Übersetzung
almanca ne demek?
Beispiel
ich kann das nur halb auseinanderklamuesern :/
Kommentar
ich kann das nur halb auseinanderklamuesern :/
katzenkind 14.12.2008 13:38:08
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Beispiel
Halil meinte, dass das nicht Würde sondern "izzet" heißen muss. Dafür habe ich als synonyme "büyüklük", "ululuk" und "yücelik" gefunden. Wüsste nun aber nicht wie das auf deutsch heißt..
Kommentar
Halil meinte, dass das nicht Würde sondern "izzet" heißen muss. Dafür habe ich als synonyme "büyüklük", "ululuk" und "yücelik" gefunden. Wüsste nun aber nicht wie das auf deutsch heißt..
r3ap3r 16.12.2008 07:28:14
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Ergaenzung
Beispiel
also nicht "onur" wie "die Würde" sondern "izzet" wie "??".
Kommentar
also nicht "onur" wie "die Würde" sondern "izzet" wie "??".
r3ap3r 16.12.2008 07:30:15
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Hallo Ihr Lieben...
Beispiel
Das Wort "izzet" und "izzetinefis" stammt aus dem Arabischen und bedeutet: izzet = "büyükllük","ululuk" "yücelik" (Die Größe) --izzet + nefs = izzetinefis = "öz saygı" (die Ehre, Selbtsachtung)
Kommentar
Das Wort "izzet" und "izzetinefis" stammt aus dem Arabischen und bedeutet: izzet = "büyükllük","ululuk" "yücelik" (Die Größe) --izzet + nefs = izzetinefis = "öz saygı" (die Ehre, Selbtsachtung)
nora 16.12.2008 10:06:59
 
Vorgeschlagene Übersetzung
.....
Beispiel
Ich denke, Halill möchte mit seinem Kommentar :"Eh , insan izzetini kaybederse , elalemin "hounurunla" idare eder."(sinngemäß: Naja, wenn der Mensch seine Würde verliert, wird er auch schon mit der Würde , die ihm von Anderen aufgedrückt wird,zurech
Kommentar
Ich denke, Halill möchte mit seinem Kommentar :"Eh , insan izzetini kaybederse , elalemin "hounurunla" idare eder."(sinngemäß: Naja, wenn der Mensch seine Würde verliert, wird er auch schon mit der Würde , die ihm von Anderen aufgedrückt wird,zurech
nora 16.12.2008 10:21:54
 
Vorgeschlagene Übersetzung
weiter..
Beispiel
Und wenn der Mensch aufgezwungen wird,sich so zu verhalten, wie die Anderen das vorschreiben, wird sie verletzt. Naja, wie auch immer..wäre nett, wenn er uns aufklären würde...Liebe Grüße...
Kommentar
Und wenn der Mensch aufgezwungen wird,sich so zu verhalten, wie die Anderen das vorschreiben, wird sie verletzt. Naja, wie auch immer..wäre nett, wenn er uns aufklären würde...Liebe Grüße...
nora 16.12.2008 10:22:40
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Okay ... zum auseinanderklamüsern ....
Beispiel
Das Wort "Würde" hat nichts mit dem Wort "Ehre" zu tun , was genau das "eingepflanzte" Wort "Onur",welches zur Übersetzung des Art.1 eingesetzt,letzendlich bedeutet. Statt "Onur" hätte man auch "Şeref" nehmen können,letzendlich sind die Wörter bedeut
Kommentar
Das Wort "Würde" hat nichts mit dem Wort "Ehre" zu tun , was genau das "eingepflanzte" Wort "Onur",welches zur Übersetzung des Art.1 eingesetzt,letzendlich bedeutet. Statt "Onur" hätte man auch "Şeref" nehmen können,letzendlich sind die Wörter bedeut
Halil 16.12.2008 22:50:06
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Was verlorenging :
Beispiel
... und als Ergebnis lesen die Türken in diesem Artikel,zurückübersetzt ins Deutsche; "Alle Menschen sind frei und gleich an Ehre (!) und Rechten geboren."
Kommentar
... und als Ergebnis lesen die Türken in diesem Artikel,zurückübersetzt ins Deutsche; "Alle Menschen sind frei und gleich an Ehre (!) und Rechten geboren."
Halil 16.12.2008 22:58:14
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Noch´n Rest :
Beispiel
Damit ist nicht die Ehre gemeint , sondern die Tatsache der immer noch allgemeinen Verbreitung von Ansichten,das die "Europäer" überlegen wären.
Kommentar
Damit ist nicht die Ehre gemeint , sondern die Tatsache der immer noch allgemeinen Verbreitung von Ansichten,das die "Europäer" überlegen wären.
Halil 16.12.2008 22:59:53
 
Vorgeschlagene Übersetzung
hallo alle,
Beispiel
danke erstmal fuer die ausfuehrlichen worte. ich gebe halil recht, wenn er sagt, dass "honeur" eher "ehre" entspricht, kann aber dem gedanken der "aufgezwungenen wuerde" nicht nachvollziehen.
Kommentar
danke erstmal fuer die ausfuehrlichen worte. ich gebe halil recht, wenn er sagt, dass "honeur" eher "ehre" entspricht, kann aber dem gedanken der "aufgezwungenen wuerde" nicht nachvollziehen.
katzenkind 17.12.2008 11:13:48
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...hallo alle II
Beispiel
"Wuerde" kann man nicht verlieren und sie kann einem (theoretisch) nicht abgesprochen werden. Im grundgesetz §1 wird das festgehalten: "Die Würde des Menschen ist UNANTASTBAR. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt."
Kommentar
"Wuerde" kann man nicht verlieren und sie kann einem (theoretisch) nicht abgesprochen werden. Im grundgesetz §1 wird das festgehalten: "Die Würde des Menschen ist UNANTASTBAR. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt."
katzenkind 17.12.2008 11:19:33
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...hallo alle III
Beispiel
p.s. ...was versteht ihr unter "ehre"? @nora: bist du sicher, dass sowohl Ehre als auch Wuerde mit dem frzs. "honneur" uebersetzt werden? das sind doch keine synonyme...
Kommentar
p.s. ...was versteht ihr unter "ehre"? @nora: bist du sicher, dass sowohl Ehre als auch Wuerde mit dem frzs. "honneur" uebersetzt werden? das sind doch keine synonyme...
katzenkind 17.12.2008 11:25:04
 
Vorgeschlagene Übersetzung
"Würde" ist nichts unantastbares ,deswegen
Beispiel
Aufnahme in art1 und deswegen verpflichtung des staates zum schutz desselbigen.Art1 sagt das alle Menschen dieses Recht haben.
Kommentar
Aufnahme in art1 und deswegen verpflichtung des staates zum schutz desselbigen.Art1 sagt das alle Menschen dieses Recht haben.
Halil 19.12.2008 00:07:59
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Das Wort würde ist verwandt mit dem Wort "Wert"...
Beispiel
İZZET: (Ar.) Er. 1. Değer kıymet yücelik, ululuk. 2. Kuvvet, kudret. 3. Hürmet, saygı ikram izan.ŞEREF: (Ar.) Er. 1. Yücelik, ululuk, izzet, seçkinlik. 2. İyi ün. İftihar edilecek şey....
Kommentar
İZZET: (Ar.) Er. 1. Değer kıymet yücelik, ululuk. 2. Kuvvet, kudret. 3. Hürmet, saygı ikram izan.ŞEREF: (Ar.) Er. 1. Yücelik, ululuk, izzet, seçkinlik. 2. İyi ün. İftihar edilecek şey....
Halil 19.12.2008 00:27:39
 
Vorgeschlagene Übersetzung
@halıl
Beispiel
ob die "wuerde" des menschen naturgegeben ist od. nicht, ist sicherlich eine philosophisch-humanistische frage. aber da der gedanke des humanismus der dt. verfassung zugrunde liegt, wurde er in art. 1 der grundrechte manifestiert.
Kommentar
ob die "wuerde" des menschen naturgegeben ist od. nicht, ist sicherlich eine philosophisch-humanistische frage. aber da der gedanke des humanismus der dt. verfassung zugrunde liegt, wurde er in art. 1 der grundrechte manifestiert.
katzenkind 19.12.2008 13:36:09
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Nun ja. Es geht ja um Übersetzungen.Von daher
Beispiel
wäre Izzet das richtige Wort gewesen,allerdings politisch nicht korrekt. Deswegen wird "man" sich mit dem begnügen
Kommentar
wäre Izzet das richtige Wort gewesen,allerdings politisch nicht korrekt. Deswegen wird "man" sich mit dem begnügen
Welches verschwindet acaba ? H. 23.12.2008 02:42:48
 
Vorgeschlagene Übersetzung
?
Beispiel
"Deswegen wird "man" sich mit dem begnügen müssen was devote Stellvertreter der mentalen Besatzung einem vorsetzen." versteh ich nicht. geht´s etwas konkreter & weniger polemisch?
Kommentar
"Deswegen wird "man" sich mit dem begnügen müssen was devote Stellvertreter der mentalen Besatzung einem vorsetzen." versteh ich nicht. geht´s etwas konkreter & weniger polemisch?
katzenkind 23.12.2008 13:44:31
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...neuer schauplatz
Beispiel
und wenn das verlangen nach einer treffenden bezeichnung nicht ausreichend ausgepraegt ist, begnuegt es sich mit hilfsmetaphorik (wie z.B. onur). womit wir bei der frage waeren, ob die tuerk. sprache...
Kommentar
und wenn das verlangen nach einer treffenden bezeichnung nicht ausreichend ausgepraegt ist, begnuegt es sich mit hilfsmetaphorik (wie z.B. onur). womit wir bei der frage waeren, ob die tuerk. sprache...
katzenkind 23.12.2008 13:48:41
 
Vorgeschlagene Übersetzung
inwieweit determiniert die sprache das denken?
Beispiel
Nicht unerheblich. Worte sind Mittel zur Begreifung von Realitäten. Kontrolle der Mittel ,wie Worte und Bedeutungen
Kommentar
Nicht unerheblich. Worte sind Mittel zur Begreifung von Realitäten. Kontrolle der Mittel ,wie Worte und Bedeutungen
Halil 25.12.2008 02:56:10
 
Vorgeschlagene Übersetzung
bon jour :)
Beispiel
schoen gesagt. andererseits muessen die menschen erst ein konzept des jeweiligen "realitaetsobjekts" schaffen, ehe sie es benennen koennen. ich denke, das verhaeltnis von sprache und denken ist bidirektional.
Kommentar
schoen gesagt. andererseits muessen die menschen erst ein konzept des jeweiligen "realitaetsobjekts" schaffen, ehe sie es benennen koennen. ich denke, das verhaeltnis von sprache und denken ist bidirektional.
katzenkind 25.12.2008 11:01:16
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...bon jour II
Beispiel
sprachsysteme lassen also oft rueckschluesse auf konzeptbildungsprinzipien einer sprachgemeinschaft zu. somit gibt es eine linguistische ebene der vergleichbarkeit von voelkern. das ist aufregend. ein schoenes beispiel ist die farbstudie von Berlin/K
Kommentar
sprachsysteme lassen also oft rueckschluesse auf konzeptbildungsprinzipien einer sprachgemeinschaft zu. somit gibt es eine linguistische ebene der vergleichbarkeit von voelkern. das ist aufregend. ein schoenes beispiel ist die farbstudie von Berlin/K
katzenkind 25.12.2008 11:09:18
 
Vorgeschlagene Übersetzung
*grrr*
Beispiel
die studie ist von berlin und kay (1969) und heisst "basic color terms"
Kommentar
die studie ist von berlin und kay (1969) und heisst "basic color terms"
katzenkind 25.12.2008 11:11:11
 
Vorgeschlagene Übersetzung
...aber wir haben keinen eigenen terminus dafuer.
Beispiel
Genau dies war der Ansatz meiner Kritik. Wir haben den Ausdruck "Würde" als eigenständigen Begriff,aber wurde nicht benutzt.
Kommentar
Genau dies war der Ansatz meiner Kritik. Wir haben den Ausdruck "Würde" als eigenständigen Begriff,aber wurde nicht benutzt.
..auf das Denken sich auswirkt. H. 28.12.2008 14:58:34
 
Vorgeschlagene Übersetzung
das ist eine berechtigte frage.
Beispiel
ihr hattet ein wort dafuer und das ist "verlorengegangen"...? so ein gewichtiges, inhaltsschweres wort?
Kommentar
ihr hattet ein wort dafuer und das ist "verlorengegangen"...? so ein gewichtiges, inhaltsschweres wort?
katzenkind 29.12.2008 13:04:23
 
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de