Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Antworten  |  Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Herzschmerz
Beispiel
Lieber Schatz, leider habe ich gestern etwas überreagiert .Ich habe schon Magenschmerzen vom Nachdenken und Rumheulen. Als du gesagt hast, dass es dir egal ist ob ich im Juli bei dir bin oder nicht, war ich im nachhinnein sehr traurig. Hatte mich schon so drauf gefreut.Auch wenn es nur 4 Tage mit dir gewesen wären. Aber jede Minute mit dir ist mir
Kommentar
kostbar. Aber manchmal sind wir wie 2 kleine bockige Eselchen und machen uns damit das Leben schwer. Ich möchte immer noch, dass du zu mir kommst und ich werde alles dafür tun, damit das klappt (recherchiere schon im Internet was wir dafür brauchen). Zweifle nicht an meiner Liebe. Ich war nur so schrecklich enttäuscht über deine Worte.
Krüm(m)el1 19.06.2010 15:00:06
 
Vorgeschlagene Übersetzung
kalp ağrısı (teil 1)
Beispiel
sevgilim, maalesef dün biraz aşırı bir tepki gösterdim. karnıma ağrılar girdi düşünmekten ve ağlamaktan. bana temmuz da sana gelip gelmiyeceğimi umursamadığını söyleyince çok üzüldüm sonradan. aslında bunun için, yani sana geleceğim için, çok sevincliydim. ne kadar da sadece seninle geçireceğim dört gün olsada. ham her an ve her dakika seninle olmak benim için çok değerli.
Kommentar
myotis034 19.06.2010 15:24:47
 
Vorgeschlagene Übersetzung
kalp ağrısı (teil 1)...bitte diese version übernehmen...danke...
Beispiel
sevgilim, maalesef dün biraz aşırı bir tepki gösterdim. karnıma ağrılar girdi düşünmekten ve ağlamaktan. bana temmuz da sana gelip gelmiyeceğimi umursamadığını söyleyince çok üzüldüm sonradan. aslında bunun için, yani sana geleceğim için, çok sevinçliydim. ne kadar da sadece seninle geçireceğim dört gün olsada. her an ve her dakika seninle olmak benim için çok değerli.
Kommentar
myotis034 19.06.2010 15:26:45
 
Vorgeschlagene Übersetzung
kalp ağrısı (teil 2)
Beispiel
ama bazen ikimizde inatçı keçi gibiyiz ve bu yüzden hayatımızı zorlaştırıyoruz. ben hala senin bana gelmeni istiyorum ve elimden gelen ne varsa olması için yapacağım (internet üzerinden araştırıyorum nelere ihtiyacımız var diye). sevgimden şüphe duyma. sadece ve sadece yazdıklarından dolayı şaşırmıştım.
Kommentar
so, that's it krüm(m)el1. MELDE MICH AB!

hoffe trotzdem, dass das (und so wird es kommen, BESTIMMT) ein HAPPY END nimmt.

HAPPY END = MUTLU SON! :)
myotis034 19.06.2010 15:32:18
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Oh mein Gott
Beispiel
weiss nicht wie ich dir das gutmachen kann (am besten in dem ich ein paar Tage keine Übersetzungswünsche habe...)
Du bist der BESTE !!! Ernenne dich zu meinem Haus-und-Hofübersetzer.DANKE,DANKE,DANKE
Kommentar
Krüm(m)el1 19.06.2010 15:58:17
 
Vorgeschlagene Übersetzung
besser??!!!
Beispiel
...aşırı tepki verdim...
...dört gün de olsa...
Seninle geçireceğim sadece dört gün de olsa...
Seninle her an/her dakika çok değerli.
hâlâ - hala ist die tante
Kommentar
şaşırmak - überrascht sein, sich wundern
enttäuscht sein - ümitsiz, üzgün, bezgin
nur um die zwei begriffe zu differenzieren - und drückt wahrscheinlich auch die gefühle von Krüm(m)el1 besser aus -
luna 19.06.2010 20:55:16
 
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de