Benim için
Senin için
Onun için
Bizim için
Sizin için
Onların için
Ist das korrekt so? Für mich, für dich...etc.? Benim = Mein, wieso dann nicht Beni için?? Kann mir das jemand auf Deutsch erklären?
Besten Dank im Voraus... :-)
Kommentar
Lina
26.03.2010 11:47:13
Vorgeschlagene Übersetzung
Hallo
Beispiel
Korrektur: Onlar için. Beni: Akkusativ, bana: Dativ. Benim (Objekt) için: für mein(e/n) (Objekt). Das Objekt wird meistens versteckt. Daher sagt man den Satz ohne dieses Objekt. Benim (hatırım) için geldi.
Kommentar
Wenn man dieses Objekt mit einem Grund nennt, dann sagt er den Satz mit der Prefix -i. Beni sevdiği için geldi. Es gibt auch eine Benutzung mit Nominativ. Bana bunu vermek için geldi.
Orontes
26.03.2010 14:18:12
Vorgeschlagene Übersetzung
Danke Orontes, dass du dir die Zeit genommen hast.
Beispiel
Kommentar
Lina
26.03.2010 14:25:03
Vorgeschlagene Übersetzung
hm.
Beispiel
echt?? es heisst nicht "onlarin için"?? nicht mal im formaltuerkischen?
Kommentar
irritiert durchstoebert gleich mal die grammatikbuecher:
katzenkind
26.03.2010 22:13:15
Vorgeschlagene Übersetzung
için
Beispiel
Die Regel für den Gebrauch von için lautet: Normalerweise regiert es den Nominativ (çocuklar için, baba için, öğretmen için, gelmek için, ...), nur bei gewissen Pronomina steht es mit dem Genitiv (benim, senin, onun, bizim, sizin, bunun, şunun, kimin için), onlar gehört - wie richtig angemerkt - nicht zu diesen Ausnahmen.
Kommentar
gramer uzmanı
27.03.2010 11:35:16
Vorgeschlagene Übersetzung
ah super.
Beispiel
danke. wird gelernt und hoffentlich nie mehr vergessen :)