Hallo mein Schatz,ich habe eine sehr schlechte Nachricht für dich und für mich!Ich werde im März nicht in die Türkei kommen können weil mein Mann es nicht erlaubt und ob es im Herbst was wird weiss ich auch nicht weil wir sehr viel Geld ausgeben müssen für arbeiten an unserem Haus!Es tut mir sehr Leid,dass kannst du mir glauben.
Kommentar
Ich hoffe wir bleiben trotzdem ein bißchen in Kontakt und sehen uns irgendwann mal wieder.In grosser liebe deine
...
08.01.2010 10:09:29
Vorgeschlagene Übersetzung
...
Beispiel
selam askim senin ve benim icin kötü bir haberim var! martta türkiyeye gelemiyorum.esim izin vermiyor sonbahara gelebilirmiyim bilmiyorum cünki ev icin cok para harcamamiz lazim. inan bana cok üzgünüm. yinde kontakta kalmayi umuyorum belki herhagi bir zaman görüsürüz. kocaman sevgiyle
Kommentar
siradan
08.01.2010 13:16:38
Vorgeschlagene Übersetzung
...
Beispiel
Merhaba aşkım. Ikimiz (senin ve benim) içinde çok kötü bir haberim var! Mart ayında Türkiyeye gelemiyorum çünkü eşim izin vermiyor. Sonbaharda gelebilmem mümkünmü bilmiyorum, evimiz için cok para harcamamız gerekeçek. Inan bana/ Inanki çok üzgünüm. Umarım yinede aramız bozulmaz ve inşallah birzaman yine görüşürüz. en derinden sevgimle (name)
Kommentar
für -in Kontakt bleiben- habe ich keine genaue Übersetzung... -aramız bozulmaz- bedeutet in etwa, dass man den Kontakt aufrecht erhält und die Beziehung (egal auf welche Weise) intakt bleibt.