Header Close dialog
myDictionary.de No Leader

Türkisch-Deutsch  Online-Wörterbuch

 
  WILLKOMMEN
  ICH MACH' MIT
  TÜRKISCHE ÜBERSETZUNG
  DEUTSCHE ÜBERSETZUNG
  ZUM WÖRTERBUCH
  FREUNDEN EMPFEHLEN
  KONTAKT / IMPRESSUM
  FAQ
  DISCLAIMER
  STATISTIK
 
No Link Block 4
 
 
  Deutsch DEUTSCH     Türkçe TÜRKÇE   Türkisch-Deutsch-Wörterbuch   Türkisch-Englisch-Wörterbuch  
MITTEILUNG +++ In kürze folgen noch weitere Forum-Themen +++ viel Spaß - Euer myDictionary Team ...
 
Herzensangelegenheiten, SMS ...
 
Auf dieser Seite ist ein Beitrag samt Antworten rund um das Thema Herzensangelegenheiten aufgelistet.
 
 Türkische Übersetzung Gesucht
Antworten  |  Übersicht  |  Home  
 
Gesuchte Übersetzung
Ganz dringend! - überlebenswichtig! ;-)
Beispiel
Schatz, ich möchte Dir für deine Tage in Paris viel Spass und eine schöne Zeit wünschen. Ich gönne sie Dir von Herzen und ich werde Dir vertrauen. Du weisst, wie schwer das für mich ist. Aber es ist die einzige Möglichkeit, Dich jetzt nicht zu verlieren! Bitte lass mich dieses Vertrauen nicht bereuen! Bitte mach die Möglichkeit, noch einmal zueinander zu finden, nicht kaputt! Ich liebe Dich noch immer von Herzen! Bitte denke an mich und vergiss mich nicht1
Kommentar
Bitte helft mir, ich brauche es noch heute. Er fliegt heute noch nach Paris und ich muss ihm das noch schreiben!
Bitte - vielleicht Delfin71 oder jemand anderes der Zeit hat!
Caro 30.12.2009 09:44:31
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Askim, umarim Paris'te cok güzel günler gecirirsin... Sana güzel bir tatil diliyorum. Sana güveniyor
Beispiel
Kommentar
Hoffe das ist ok
Naz 30.12.2009 14:04:08
 
Vorgeschlagene Übersetzung
gecirirsin... Sana güzel bir tatil diliyorum. Sana güveniyorum. Biliyorsunki, bu benim icin cok zor
Beispiel
gecirirsin... Sana güzel bir tatil diliyorum. Sana güveniyorum. Biliyorsunki, bu benim icin cok zor olan birsey. Ama seni kaybetmemem icin son imkanim. Lütfen sana olan güvencimi kirma. Lütfen tekrar birbirimize baglanmamin imkanini bozma. Sen gönülden cok seviyorum. Lütfen beni unutma ve hatirla...
Kommentar
Korrektur
Naz 30.12.2009 14:08:56
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Ist das blöd :)
Beispiel
gecirirsin... Sana güzel bir tatil diliyorum. Sana güveniyorum. Biliyorsunki, bu benim icin cok zor olan birsey. Ama seni kaybetmemem icin son imkanim. Lütfen sana olan güvencimi kirma. Lütfen tekrar birbirimize baglanmamin imkanini bozma. Sen gönülden cok seviyorum. Lütfen beni unutma ve hatirla...
Kommentar
so.?
Naz 30.12.2009 14:09:43
 
Vorgeschlagene Übersetzung
siehe unten
Beispiel
Askim, umarim Paris'te cok güzel günler gecirirsin... Sana güzel bir tatil diliyorum. Sana güveniyorum. Biliyorsunki, bu benim icin cok zor olan birsey. Ama seni kaybetmemem icin son imkanim. Lütfen sana olan güvencimi kirma. Lütfen tekrar birbirimize baglanmamin imkanini bozma. Sen gönülden cok seviyorum. Lütfen beni unutma ve hatirla...
Kommentar
DAS IST JETZT RICHTIG UND KOMPLETT ;))
Naz 30.12.2009 14:11:12
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Das ist besser glaube ich
Beispiel
Aşkım, sana paristeki iyi eğlenceler diliyorum. Bunu gerçekten kalbimden istiyorum ve san agüveniyorum. sen biliyorsun bunun benim için nekadar zor olduğunu. Ama seni kaybetmemek için tek seçenegimiz bu! Lütfen sana güvendiğim için beni pişman etme.
Kommentar
Lütfen tekrardan biraraya gelmemizin imkanını sağla ve bitirme bizi. Hala seni kalbimle seviyorum. Beni herzaman düşün ve unutma.
,, 30.12.2009 14:13:12
 
Vorgeschlagene Übersetzung
Danke, danke, danke Euch beiden!
Beispiel
Ihr habt mir echt geholfen und ich hoffe, die Zeilen
erreichen ihn noch rechtzeitig! Vielen Dank nochmal für
die vielen Mühen!
Kommentar
Ich wünsche allen einen guten Rutsch und alles Liebe und
Gute für das Neue Jahr!
Caro 30.12.2009 15:23:47
 
 
No Sycscrapper

myDictionary als Startseite | Zu den Favoriten hinzufügen | Freunden empfehlen

Powered by myDictionary Team
Rechtliche Vertretung durch RA Dr. Wulf (Fachanwalt IT-Recht)

Designed by Reklame-Haus.de