Das einfache ist nicht immer das beste.
Und das beste nicht immer das richtige.
Was richtig erscheint, nicht immer richtig ist.
Falsch nicht wirklich immer falsch sein mag.
Liebe nichts mit verstand zu tun hat denn wenn
es so wäre.würde nicht jeder den verstand benutzen
und einfach nicht Lieben? Doch wenn dein Verstand so im Vordergrund steht ist es denn tatsächlich Liebe?
Kommentar
So oft und viele nächte hält der verstand dich fern von mir.
Doch wenn die liebe bei dir überhand nimmt so schreist du nach mir.Doch bin ich kein Spielzeug oder Haustier oder sonst der gleichen.Und wenn ich schreie Nacht für Nacht sitzt Du bei deinem Verstand...
endlose Liebe
27.11.2009 07:27:15
Vorgeschlagene Übersetzung
etwas für Profis
Beispiel
basit olan hep en iyisi degildir
ve en iyisi hep en dogrusu degildir
dogru görünen hep dogru degil.
yanlis her zaman yanlis olmamali
askin akilla isi yok
öyle olsaydi kimse aklini kullanmazdi ve öylece sevmezdi?
fakat senin aklin önplanda ise bu gercek sevgi midir?
cok sik ve cogu geceler aklin seni benden uzak tutuyor.
eger sevgi sana cok geliyorsa bana seslenebilirsin .fakat ben oyuncak yada evcil hayvan yada bunun gibu birsey degilim. eger bagirirsam geceden geceye aklinda kalirsin.
Kommentar
insallah begenirsiniz
seref
30.11.2009 09:36:28
Vorgeschlagene Übersetzung
vielen dank seref
Beispiel
aber das sik wird doch bestimmt mit dem ý geschrieben oder?
Kommentar
Lieben Gruß
endlose Liebe
01.12.2009 12:49:27
Vorgeschlagene Übersetzung
hallo an endlose Liebe
Beispiel
habe ich nicht gedacht dass du türkisch kannst,
es kann (cok sik= cogu zaman) geändert werden wenn man an den anderen sachen denken lässt.
Kommentar
seref
01.12.2009 14:01:14
Vorgeschlagene Übersetzung
danke seref
Beispiel
ja türkisch verstehen ist für mich nicht das problem mein problem liegt in der gestaltung der sätze oft mals traue ich mich auch nicht es zu versuchen