Gesuchte Übersetzung |
AN ALLE TÜRKEN UND TÜRKINNEN |
Beispiel |
BITTE BESUCHT DIESE SEITE ES IST SEHR WICHTIG DAS IHR EUCH DIE GESCHICHTE DIESES MÄDCHENS DURCHLEST BESONDERS FÜR DIE MÄDCHEN !!--> www.aaskim.at.tp |
Kommentar |
BITTE BESUCHT DIESE SEITE ES IST SEHR WICHTIG DAS IHR EUCH DIE GESCHICHTE DIESES MÄDCHENS DURCHLEST BESONDERS FÜR DIE MÄDCHEN !!--> www.aaskim.at.tp |
GÖNÜLL |
11.02.2006 17:33:48 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
und was jetzt? |
Beispiel |
und was sollte nun diese Geschichte bewirken?Habe den Sinn nicht ganz verstanden was es mit diesem Forum zu tun hat. |
Kommentar |
und was sollte nun diese Geschichte bewirken?Habe den Sinn nicht ganz verstanden was es mit diesem Forum zu tun hat. |
Alp_Khaan |
12.02.2006 00:24:17 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
weil .. |
Beispiel |
die seite soll anderen mädchen helfen .. und ich habe den link meiner seite hier reingeschrieben weil ich weis das hier viele türken vorbeischauen |
Kommentar |
die seite soll anderen mädchen helfen .. und ich habe den link meiner seite hier reingeschrieben weil ich weis das hier viele türken vorbeischauen |
gönül |
12.02.2006 09:40:11 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Gut gemacht Gönül! |
Beispiel |
Ich finde es schön, dass ich auf diese Weise von dir hören konnte. Ich finde esb auch schön, dass du so eine Homepage erstellt hast. Abgesehen davon, dass du ein Recht darauf hast, deine Geschichte zu |
Kommentar |
Ich finde es schön, dass ich auf diese Weise von dir hören konnte. Ich finde esb auch schön, dass du so eine Homepage erstellt hast. Abgesehen davon, dass du ein Recht darauf hast, deine Geschichte zu |
Maitreya |
12.02.2006 13:51:12 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
II |
Beispiel |
fertig gepackt aus Abstand vor ihren Augen sehen, nicht selber auch in so eine Falle des Abhängigkeitsglaubens fallen, der wie in deinem Fall so groß sein kann, dass sie sogar ihre Tochter dafür opfern mussten. |
Kommentar |
fertig gepackt aus Abstand vor ihren Augen sehen, nicht selber auch in so eine Falle des Abhängigkeitsglaubens fallen, der wie in deinem Fall so groß sein kann, dass sie sogar ihre Tochter dafür opfern mussten. |
Maitreya |
12.02.2006 14:01:56 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
III |
Beispiel |
deiner Erfahrung ihnen helfen kannst, womit du ja schon angefangen hast. |
Kommentar |
deiner Erfahrung ihnen helfen kannst, womit du ja schon angefangen hast. |
Maitreya |
12.02.2006 14:04:11 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Alp_Khaan |
Beispiel |
Es hat mit diesem Forum insoweit zu tun, dass Gönül, alias aaskim, eine ist, die zu uns gehört, von der wir aber bis jetzt nicht wussten, was für eine uns angehende Geschichte sie hat. Wo willst du die Grenze setzen, |
Kommentar |
Es hat mit diesem Forum insoweit zu tun, dass Gönül, alias aaskim, eine ist, die zu uns gehört, von der wir aber bis jetzt nicht wussten, was für eine uns angehende Geschichte sie hat. Wo willst du die Grenze setzen, |
auch zum Vorschein kommt. Maitreya |
12.02.2006 14:23:54 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya |
Beispiel |
zu uns gehört? Wer seid ihr? Nicht abwertend gemeint, sondern im Sinne von ob ihr eine Gemeinde seid, ob ihr die macher des Forums seid. |
Kommentar |
zu uns gehört? Wer seid ihr? Nicht abwertend gemeint, sondern im Sinne von ob ihr eine Gemeinde seid, ob ihr die macher des Forums seid. |
Alp_Khaan |
12.02.2006 18:00:03 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
dann sehe ich hier |
Beispiel |
nur irgendwelche Übersetzungsbitten von Leuten die sich sprachlich mit ihren "Geliebten" nicht verständigen können und oder irgendwelcher Unfug von Liedertexten. |
Kommentar |
nur irgendwelche Übersetzungsbitten von Leuten die sich sprachlich mit ihren "Geliebten" nicht verständigen können und oder irgendwelcher Unfug von Liedertexten. |
Alp_Khaan |
12.02.2006 18:02:17 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
weil dies zu einer Kindergartenshow |
Beispiel |
und Absteige von "gebrochenen Herzen" ausartet.Das ist bestimmt nicht Sinn des ganzen. |
Kommentar |
und Absteige von "gebrochenen Herzen" ausartet.Das ist bestimmt nicht Sinn des ganzen. |
Alp_Khaan |
12.02.2006 18:04:12 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Alp_Khaan |
Beispiel |
Erst wollte ich dir eine positive Diskussion liefern darüber, dass es hier eine Gemeinde ist, was sonst und wieso usw. aber ich merkte dann, dass ich deine Aussagen nicht positiv anfassen kann. Deine Sätze zeigen |
Kommentar |
Erst wollte ich dir eine positive Diskussion liefern darüber, dass es hier eine Gemeinde ist, was sonst und wieso usw. aber ich merkte dann, dass ich deine Aussagen nicht positiv anfassen kann. Deine Sätze zeigen |
Maitreya |
13.02.2006 11:21:57 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
II |
Beispiel |
man deine Sätze rauspickt und sich anschaut, bist du nur dabei, die Menschen hier zu beleidigen. Du sagst "irgendwelcher Unfug von Liedertexten" und beleidigst die, die türkische Musik hören und den Titel und |
Kommentar |
man deine Sätze rauspickt und sich anschaut, bist du nur dabei, die Menschen hier zu beleidigen. Du sagst "irgendwelcher Unfug von Liedertexten" und beleidigst die, die türkische Musik hören und den Titel und |
Maitreya |
13.02.2006 11:27:30 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
III |
Beispiel |
die Leute, die sich über Zeiten des Getrenntseins hinweg in ihrer kommunikation mit ihren Geliebten Menschen über ihren gebrochenen Sprachkenntnissen hinaus um Übersetzungshilfe bemühen. Übrigenz ganz |
Kommentar |
die Leute, die sich über Zeiten des Getrenntseins hinweg in ihrer kommunikation mit ihren Geliebten Menschen über ihren gebrochenen Sprachkenntnissen hinaus um Übersetzungshilfe bemühen. Übrigenz ganz |
Maitreya |
13.02.2006 11:31:58 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
IV |
Beispiel |
Deine Sache hat mit "Allergischreagieren auf verschiedene Lebensweisen und Menschentypen um dich herum" zu tun.In extremeren Beispielen führt diese krankheit dazu, dass man anfängt, wenn man stark körperlich |
Kommentar |
Deine Sache hat mit "Allergischreagieren auf verschiedene Lebensweisen und Menschentypen um dich herum" zu tun.In extremeren Beispielen führt diese krankheit dazu, dass man anfängt, wenn man stark körperlich |
Maitreya |
13.02.2006 11:35:12 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
V |
Beispiel |
In anderen extremen Beispielen, wenn man eher geistig orientiert ist, kann diese krankheit "die Andersartigkeit der Menschen nicht ertragen können" zu Völkermord führen, wenn man zufällig auch die politische Macht |
Kommentar |
In anderen extremen Beispielen, wenn man eher geistig orientiert ist, kann diese krankheit "die Andersartigkeit der Menschen nicht ertragen können" zu Völkermord führen, wenn man zufällig auch die politische Macht |
Maitreya |
13.02.2006 11:40:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
VI |
Beispiel |
vielleicht unerlaubtes Gefühl, das in deiner Brust sitzt, ein Gefühl des Ekels verursacht.. Es hindert dich, durchzuatmen und Freude zu empfinden. Es steht zwischen dir und anderen und andersartigen Menschen. Und du |
Kommentar |
vielleicht unerlaubtes Gefühl, das in deiner Brust sitzt, ein Gefühl des Ekels verursacht.. Es hindert dich, durchzuatmen und Freude zu empfinden. Es steht zwischen dir und anderen und andersartigen Menschen. Und du |
Maitreya |
13.02.2006 11:44:47 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
VII |
Beispiel |
"Überhaupt finde ich hier viele (die meisten) Übersetzungsbitten total schwachsinnig und überflüssig worauf mich diese Geschichte jetzt auf 180 bringt!". Der Grund ist innen und es ist nicht mal so schlimm oder schwer. |
Kommentar |
"Überhaupt finde ich hier viele (die meisten) Übersetzungsbitten total schwachsinnig und überflüssig worauf mich diese Geschichte jetzt auf 180 bringt!". Der Grund ist innen und es ist nicht mal so schlimm oder schwer. |
Maitreya |
13.02.2006 11:48:44 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya I |
Beispiel |
Dein kläglicher Versuch meine Psyche zu analysieren und mich zu beurteilen, dass ich quasi "fremdenfeindlich und nicht weltoffen bin" (so fasse ich es zumindest auf) ist gescheitert. |
Kommentar |
Dein kläglicher Versuch meine Psyche zu analysieren und mich zu beurteilen, dass ich quasi "fremdenfeindlich und nicht weltoffen bin" (so fasse ich es zumindest auf) ist gescheitert. |
Alp_Khaan |
13.02.2006 13:14:58 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya II |
Beispiel |
Überhaupt solltest du dir mal deine eigenen Worte anschauen die du im Forum von dir lässt.Die dir von anderen auferlegte Rolle als Seelenklempner der Forums verursacht in mir wirklichen Kotzreiz. |
Kommentar |
Überhaupt solltest du dir mal deine eigenen Worte anschauen die du im Forum von dir lässt.Die dir von anderen auferlegte Rolle als Seelenklempner der Forums verursacht in mir wirklichen Kotzreiz. |
Alp_Khaan |
13.02.2006 13:18:14 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@Maitreya III |
Beispiel |
3. Ja ich bin trotzdem der Auffassung das mydictionary. de einen anderen Inhalt haben sollte.4. Höre ich selber türkische Musik... Musik höre ich,aber keinen degenerierten Pop welches überhaupt keine Kultur projeziert. |
Kommentar |
3. Ja ich bin trotzdem der Auffassung das mydictionary. de einen anderen Inhalt haben sollte.4. Höre ich selber türkische Musik... Musik höre ich,aber keinen degenerierten Pop welches überhaupt keine Kultur projeziert. |
Alp_Khaan |
13.02.2006 13:21:46 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya IV |
Beispiel |
Jetzt, lieber Maitreya, kannst du dir noch so viel Mühe geben um eine Antwort darauf zu geben, ich werde meine Meinung zu diesem nicht ändern.Nicht weil ich nicht andere Meinungen akzeptiere, sondern weil ich es als |
Kommentar |
Jetzt, lieber Maitreya, kannst du dir noch so viel Mühe geben um eine Antwort darauf zu geben, ich werde meine Meinung zu diesem nicht ändern.Nicht weil ich nicht andere Meinungen akzeptiere, sondern weil ich es als |
Alp_Khaan |
13.02.2006 13:24:25 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Alp_Khaan |
Beispiel |
Ja eben, ich meinte auch deinen "Kotzreiz". Dafür sind aber weder die anderen noch ich zuständig, und noch der Musikgeschmack der anderen oder der Herzschmerz der anderen, und noch welches Leben dieses Forum |
Kommentar |
Ja eben, ich meinte auch deinen "Kotzreiz". Dafür sind aber weder die anderen noch ich zuständig, und noch der Musikgeschmack der anderen oder der Herzschmerz der anderen, und noch welches Leben dieses Forum |
Maitreya |
13.02.2006 16:09:48 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
II |
Beispiel |
für ein "höheres" Forum zu verkleiden, und möchtest gerne dieses bestehende, lebende Forum, das für viele viele Menschen mit heimischen Gefühlen verbunden ist, in dem jede Art Übersetzungen gemacht werden, und wie |
Kommentar |
für ein "höheres" Forum zu verkleiden, und möchtest gerne dieses bestehende, lebende Forum, das für viele viele Menschen mit heimischen Gefühlen verbunden ist, in dem jede Art Übersetzungen gemacht werden, und wie |
Maitreya |
13.02.2006 16:15:38 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
III |
Beispiel |
Vergleich mit den extremeren Formen eines solchen Denkens, wohin es führen kann. Zum Glück hast du nicht die Macht dazu. Denn sonst wehe, wenn du anfangen würdest, die Welt zu "säubern". |
Kommentar |
Vergleich mit den extremeren Formen eines solchen Denkens, wohin es führen kann. Zum Glück hast du nicht die Macht dazu. Denn sonst wehe, wenn du anfangen würdest, die Welt zu "säubern". |
Maitreya |
13.02.2006 16:19:18 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya |
Beispiel |
Irgendwie verstehst du mich nicht oder du möchtest mich nicht verstehen.Es ist für mich Jacke wie Hose ob Menschen ihre Gefühle teilen oder ihre Sorgen verarbeiten. |
Kommentar |
Irgendwie verstehst du mich nicht oder du möchtest mich nicht verstehen.Es ist für mich Jacke wie Hose ob Menschen ihre Gefühle teilen oder ihre Sorgen verarbeiten. |
Alp_Khaan |
13.02.2006 17:56:18 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya |
Beispiel |
by the way mein Kompliment und meine Achtung vor genau deinen ganzheitlichen und profunden Übersetzungshilfen! |
Kommentar |
by the way mein Kompliment und meine Achtung vor genau deinen ganzheitlichen und profunden Übersetzungshilfen! |
Peter |
13.02.2006 23:04:31 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Großes Danke Schön Peter! |
Beispiel |
Deine wenigen Worte haben große Aussagekraft. Und deine Formulierung mit Kehrern und Säuberern könnte man als Spruch an die Wand hängen. |
Kommentar |
Deine wenigen Worte haben große Aussagekraft. Und deine Formulierung mit Kehrern und Säuberern könnte man als Spruch an die Wand hängen. |
Maitreya |
14.02.2006 09:06:45 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Schon irgendwie lustig .... |
Beispiel |
der Eine akzeptiert jede Meinung und hilft, deutsch-türkische Verständigung zu fördern, der Andere haut mit voller Wucht drauf und will sich profilieren..... |
Kommentar |
der Eine akzeptiert jede Meinung und hilft, deutsch-türkische Verständigung zu fördern, der Andere haut mit voller Wucht drauf und will sich profilieren..... |
Stern |
14.02.2006 09:35:41 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Hier in diesem Forum ist Platz für alle .... |
Beispiel |
Hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier glaube ich nicht gefragt!! Gefragt und gewünscht wird der lässige, nette Ton der bis jetzt hier getroffen wurde. |
Kommentar |
Hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier glaube ich nicht gefragt!! Gefragt und gewünscht wird der lässige, nette Ton der bis jetzt hier getroffen wurde. |
Stern |
14.02.2006 09:38:36 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
!!! Liebe Forumsnutzer !!! |
Beispiel |
Wir haben in Kürze vor, das Forum dahingehend umzustrukturieren, dass wir für verschiedene Themengebiete verschiedene Bereiche einrichten. |
Kommentar |
Wir haben in Kürze vor, das Forum dahingehend umzustrukturieren, dass wir für verschiedene Themengebiete verschiedene Bereiche einrichten. |
Mydictionary-Team |
14.02.2006 13:16:15 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
!!! Sevgili Forum Kullanýcýlarý !!! |
Beispiel |
Kýsa bir süre sonra forumda bazý yenilikler yaparak, yazýlarý konularýna göre ayýrmayý planlýyoruz. Bu deðiþiklikleri hayata geçirdikten sonra kullanýcýya, ilgi duyduðu alanlarý görme, |
Kommentar |
Kýsa bir süre sonra forumda bazý yenilikler yaparak, yazýlarý konularýna göre ayýrmayý planlýyoruz. Bu deðiþiklikleri hayata geçirdikten sonra kullanýcýya, ilgi duyduðu alanlarý görme, |
süpersözlük.com ekibi |
14.02.2006 13:35:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Freunde! |
Beispiel |
Wenn dieses Forum als „Interessengemeinschaft und Übersetzungshilfe für deutsch-türkische Verständigung“ ein Leben hat, wenn es selbstständig atmen kann, dann lässt es sich auch nicht umbringen, und kann überall |
Kommentar |
Wenn dieses Forum als „Interessengemeinschaft und Übersetzungshilfe für deutsch-türkische Verständigung“ ein Leben hat, wenn es selbstständig atmen kann, dann lässt es sich auch nicht umbringen, und kann überall |
Maitreya |
15.02.2006 16:59:55 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
2 |
Beispiel |
Wo der Editor noch geschwiegen hatte, war alles in Ordnung und das Forum suchte seine Identität und hatte eine Chance, sie zu finden. Wo aber der Editor zum Frieden aufrief, ohne Stellung zu beziehen, hat er uns |
Kommentar |
Wo der Editor noch geschwiegen hatte, war alles in Ordnung und das Forum suchte seine Identität und hatte eine Chance, sie zu finden. Wo aber der Editor zum Frieden aufrief, ohne Stellung zu beziehen, hat er uns |
Maitreya |
15.02.2006 17:02:33 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
3 |
Beispiel |
Neutralität dem Aggressor gedient hat. - Er hatte die ganze Zeit seinen Angelhaken in Richtung Editor geworfen. Und es hat anscheinend ein bisschen Wirkung gezeigt, so dass der Editor lieber keine farbe gezeigt |
Kommentar |
Neutralität dem Aggressor gedient hat. - Er hatte die ganze Zeit seinen Angelhaken in Richtung Editor geworfen. Und es hat anscheinend ein bisschen Wirkung gezeigt, so dass der Editor lieber keine farbe gezeigt |
Maitreya |
15.02.2006 17:05:09 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
4 |
Beispiel |
nicht akzeptiert und nicht respektiert werden, was sind wir dann? Sind wir Angestellte, die Mund halten und ihren Job machen sollen? - Ich meine jetzt damit auch vor allem die Übersetzungsbittsteller: Wenn du Hand- |
Kommentar |
nicht akzeptiert und nicht respektiert werden, was sind wir dann? Sind wir Angestellte, die Mund halten und ihren Job machen sollen? - Ich meine jetzt damit auch vor allem die Übersetzungsbittsteller: Wenn du Hand- |
Maitreya |
15.02.2006 17:07:55 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
5 |
Beispiel |
still die Arbeit tun soll. Es wäre auch nicht verkehrt, wenn du ihn dafür vielleicht mal zum Essen einlädst. Es geht hier gar nicht um Essen oder Bezahlung, sondern um Haltung. - Ich habe das Gefühl, dass Xidir zwei Wochen |
Kommentar |
still die Arbeit tun soll. Es wäre auch nicht verkehrt, wenn du ihn dafür vielleicht mal zum Essen einlädst. Es geht hier gar nicht um Essen oder Bezahlung, sondern um Haltung. - Ich habe das Gefühl, dass Xidir zwei Wochen |
Maitreya |
15.02.2006 17:09:43 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
6 |
Beispiel |
hevorragender Übersetzer, wenn er Spaß an der Arbeit hat. Aber der Spaß hier ist mit „Bedenken“ verbunden. Wie ich auch in meinem Brief an Yasmin erwähnt habe: „trotz Bedenken“. Jetzt mehr denn je. Ich glaube, dass |
Kommentar |
hevorragender Übersetzer, wenn er Spaß an der Arbeit hat. Aber der Spaß hier ist mit „Bedenken“ verbunden. Wie ich auch in meinem Brief an Yasmin erwähnt habe: „trotz Bedenken“. Jetzt mehr denn je. Ich glaube, dass |
Maitreya |
15.02.2006 17:12:11 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
7 |
Beispiel |
was Vorsicht heißt und man nicht nach Herzenslust an die Übersetzungen rangehen kann. - Ich habe Gönül verteidigt und ihr geschrieben. Übrigens alles in einem einzigen Thread, ohne die Index-Seite zu belasten, wie ich |
Kommentar |
was Vorsicht heißt und man nicht nach Herzenslust an die Übersetzungen rangehen kann. - Ich habe Gönül verteidigt und ihr geschrieben. Übrigens alles in einem einzigen Thread, ohne die Index-Seite zu belasten, wie ich |
Maitreya |
15.02.2006 17:14:57 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
8 |
Beispiel |
von ihren Eltern verstoßen wird, und von einer Deutschen aufgenommen wird und in Deutsch ihre Geschichte erzählt, wo ich glaube, dass es vielen unglaublich erscheint? Was ist verkehrt daran, wenn ich versucht habe, |
Kommentar |
von ihren Eltern verstoßen wird, und von einer Deutschen aufgenommen wird und in Deutsch ihre Geschichte erzählt, wo ich glaube, dass es vielen unglaublich erscheint? Was ist verkehrt daran, wenn ich versucht habe, |
Maitreya |
15.02.2006 17:16:40 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
9 |
Beispiel |
weil sie im Forum vor meinen Augen angegriffen wurde, und deshalb ihr auch im Forum die Rehabilitation und Wiedergutmachung zustand. Bin ich deswegen ein sich aufspielender Seelenklempner? Reicht nicht dafür |
Kommentar |
weil sie im Forum vor meinen Augen angegriffen wurde, und deshalb ihr auch im Forum die Rehabilitation und Wiedergutmachung zustand. Bin ich deswegen ein sich aufspielender Seelenklempner? Reicht nicht dafür |
Maitreya |
15.02.2006 17:19:12 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
10 |
Beispiel |
wirklich nicht, wer wo stand. Das weiß ich bis heute nicht genau. - In dem Beispiel von @Stern kommt vielleicht ein Teil der Gründe dafür raus. - @Stern [Ich kenne dich vom letzten Jahr unter einem anderen Namen. Das ist |
Kommentar |
wirklich nicht, wer wo stand. Das weiß ich bis heute nicht genau. - In dem Beispiel von @Stern kommt vielleicht ein Teil der Gründe dafür raus. - @Stern [Ich kenne dich vom letzten Jahr unter einem anderen Namen. Das ist |
Maitreya |
15.02.2006 17:21:38 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
11 |
Beispiel |
Auseinandersetzung gesagt hat, und in ihrem zweiten Satz wurde sie wieder zögerlich, und so wurde nur ein halber Schritt daraus. Indem sie nämlich sagte: „Hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier glaube ich nicht |
Kommentar |
Auseinandersetzung gesagt hat, und in ihrem zweiten Satz wurde sie wieder zögerlich, und so wurde nur ein halber Schritt daraus. Indem sie nämlich sagte: „Hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier glaube ich nicht |
Maitreya |
15.02.2006 17:25:34 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
12 |
Beispiel |
Sie fürchtet im Forum Komplikationen, wo sie gerade wieder mit ihrem Freund zusammen ist, und möchte komplikationslos ihre Übersetzungen haben. Ich kann ihr ihren Wunsch nicht übel nehmen. Aber hier zeigt sich, obwohl |
Kommentar |
Sie fürchtet im Forum Komplikationen, wo sie gerade wieder mit ihrem Freund zusammen ist, und möchte komplikationslos ihre Übersetzungen haben. Ich kann ihr ihren Wunsch nicht übel nehmen. Aber hier zeigt sich, obwohl |
Maitreya |
15.02.2006 17:28:36 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
13 |
Beispiel |
werden und sich nicht wehren können. - Die Gekotze ist nicht bereinigt, die Sache ist gestoppt, der Alp_Khaan ist bestimmt erleichtert, und schaut jetzt zu, was er angerichtet hat, und wartet auf seine Chance, wenn vielleicht das |
Kommentar |
werden und sich nicht wehren können. - Die Gekotze ist nicht bereinigt, die Sache ist gestoppt, der Alp_Khaan ist bestimmt erleichtert, und schaut jetzt zu, was er angerichtet hat, und wartet auf seine Chance, wenn vielleicht das |
Maitreya |
15.02.2006 17:31:39 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
14 |
Beispiel |
sehr schön von dir, dass du etwas gesagt hast. @Peter habe ich keine Notwendigkeit gehabt, zu erwähnen. - Der Volksdichter und Mystiker Pir Sultan Abdal aus dem 16. Jahrhundert singt in seinem Lied: ".. şu ellerin taşı hiç |
Kommentar |
sehr schön von dir, dass du etwas gesagt hast. @Peter habe ich keine Notwendigkeit gehabt, zu erwähnen. - Der Volksdichter und Mystiker Pir Sultan Abdal aus dem 16. Jahrhundert singt in seinem Lied: ".. şu ellerin taşı hiç |
Maitreya |
15.02.2006 17:36:44 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
15 |
Beispiel |
[Korrektur von oben: "..su ellerin tasi hic bana deymez.. ] Er sollte den ganzen Tag an einem Pfahl gebunden am öffentlichen Platz verbringen und die Vorbeigehenden dürfen (und „müssen“) ihm steine werfen. Spät am Abend |
Kommentar |
[Korrektur von oben: "..su ellerin tasi hic bana deymez.. ] Er sollte den ganzen Tag an einem Pfahl gebunden am öffentlichen Platz verbringen und die Vorbeigehenden dürfen (und „müssen“) ihm steine werfen. Spät am Abend |
Maitreya |
15.02.2006 17:42:21 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
16 |
Beispiel |
Ehrlich gesagt habe ich vorerst keine Lust, im Forum zu übersetzen, bis manches klar wird. Ich fühle mich nicht frei, meine Natur einzubringen, und das Forum ist in seiner Identität in einem unklaren Zustand. Deswegen möchte ich in |
Kommentar |
Ehrlich gesagt habe ich vorerst keine Lust, im Forum zu übersetzen, bis manches klar wird. Ich fühle mich nicht frei, meine Natur einzubringen, und das Forum ist in seiner Identität in einem unklaren Zustand. Deswegen möchte ich in |
Maitreya |
15.02.2006 17:45:22 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
17 |
Beispiel |
und sein will. In dieser Zeit möchte ich nur „für ein paar Freunde“ übersetzen, damit ihre Sache weiterläuft. |
Kommentar |
und sein will. In dieser Zeit möchte ich nur „für ein paar Freunde“ übersetzen, damit ihre Sache weiterläuft. |
Maitreya |
15.02.2006 17:46:06 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
!! Liebe Freunde des Forums !! |
Beispiel |
Als Editör dieses Forums habe ich bis jetzt lieber geschwiegen. Denn ich dachte: ihr macht es unter euch klar. Es sieht aber leider nicht gut aus. Es ist jetzt dazu Zeit Stellung zu nehmen. |
Kommentar |
Als Editör dieses Forums habe ich bis jetzt lieber geschwiegen. Denn ich dachte: ihr macht es unter euch klar. Es sieht aber leider nicht gut aus. Es ist jetzt dazu Zeit Stellung zu nehmen. |
Editor |
16.02.2006 01:28:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
2 |
Beispiel |
Doch es gibt Regeln an die man sich unbedingt orientieren muss. Dazu zählt vor allem Achtung vor dem Anderen, Respekt und Akzeptanz des Andersseins. Auch wenn es einem schwer fällt. Es gibt keine Alternative dazu. |
Kommentar |
Doch es gibt Regeln an die man sich unbedingt orientieren muss. Dazu zählt vor allem Achtung vor dem Anderen, Respekt und Akzeptanz des Andersseins. Auch wenn es einem schwer fällt. Es gibt keine Alternative dazu. |
Editor |
16.02.2006 01:30:42 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
3 |
Beispiel |
und das Forum sollte zur Förderung des fachlichen Austauschs zum Thema Türkisch dienen. Es hat sich aber anders entwickelt. Hier wird gewitzelt, Kummer und Sorgen geäußert und nebenbei fachspezifische Fragen gestellt. |
Kommentar |
und das Forum sollte zur Förderung des fachlichen Austauschs zum Thema Türkisch dienen. Es hat sich aber anders entwickelt. Hier wird gewitzelt, Kummer und Sorgen geäußert und nebenbei fachspezifische Fragen gestellt. |
Editor |
16.02.2006 01:31:41 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
4 |
Beispiel |
Lieber Alp_Khaan! Natürlich wird hier keine Kindergartenshow veranstaltet. Aber den Inhalt des Forums bestimmen die Nutzer. Sollen wir nun sagen: Das Gelaber ist uns zu flach, wir geben auf? Oder, geht wo anders hin. Ihr seid hier falsch. |
Kommentar |
Lieber Alp_Khaan! Natürlich wird hier keine Kindergartenshow veranstaltet. Aber den Inhalt des Forums bestimmen die Nutzer. Sollen wir nun sagen: Das Gelaber ist uns zu flach, wir geben auf? Oder, geht wo anders hin. Ihr seid hier falsch. |
Editor |
16.02.2006 01:32:48 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
5 |
Beispiel |
lität. Wir geben euch hier die Möglichkeit, sich untereinander auszutauschen. Ihr gestaltet den Inhalt des Forum und sogar des Wörterbuchs selber. Wir Verwalten das ganze. Es ist nicht mehr und nicht weniger. Und glaubt uns, es ist verdammt viel Arbe |
Kommentar |
lität. Wir geben euch hier die Möglichkeit, sich untereinander auszutauschen. Ihr gestaltet den Inhalt des Forum und sogar des Wörterbuchs selber. Wir Verwalten das ganze. Es ist nicht mehr und nicht weniger. Und glaubt uns, es ist verdammt viel Arbe |
Editor |
16.02.2006 01:34:33 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
6 |
Beispiel |
die für dieses Forum sehr wichtig sind. Wir wollen, dass ihr beide hier bleibt aber die Entscheidung müsst ihr selber treffen. Wir glauben, ihr sollte eins nicht vergessen: Der Ton macht die Musik. Und die Musik, die hier gespielt wurde, war und ist |
Kommentar |
die für dieses Forum sehr wichtig sind. Wir wollen, dass ihr beide hier bleibt aber die Entscheidung müsst ihr selber treffen. Wir glauben, ihr sollte eins nicht vergessen: Der Ton macht die Musik. Und die Musik, die hier gespielt wurde, war und ist |
Editor |
16.02.2006 01:35:47 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
7 |
Beispiel |
Und für hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier wirklich nicht sehr gefragt. Dieses Forum ist für jeder User nutzbar und wird so bleiben. Wir werden keinen bitten zu gehen, weil er oder sie |
Kommentar |
Und für hochgestochene psychologische Äußerungen sind hier wirklich nicht sehr gefragt. Dieses Forum ist für jeder User nutzbar und wird so bleiben. Wir werden keinen bitten zu gehen, weil er oder sie |
Editor |
16.02.2006 01:37:17 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
8 |
Beispiel |
Zum Schluss müssen wir aber leider alles auf unsere eigene Kappe nehmen. Denn hätten wir bis jetzt die Herzensangelegenheitsübersetzungen von den anderen Themen getrennt, hätte es diesen Streit wahrscheinlich nicht gegeben. |
Kommentar |
Zum Schluss müssen wir aber leider alles auf unsere eigene Kappe nehmen. Denn hätten wir bis jetzt die Herzensangelegenheitsübersetzungen von den anderen Themen getrennt, hätte es diesen Streit wahrscheinlich nicht gegeben. |
Editor |
16.02.2006 01:39:41 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
9 |
Beispiel |
so dass einige Dinge nicht schnell genug laufen. Gebt uns bitte etwas Zeit, bis wir das Forum umgestallten. Bis dahin müsst ihr leider auch andere Einträge sehen, die ihr nicht lesen wollt. Es geht leider nicht anders. |
Kommentar |
so dass einige Dinge nicht schnell genug laufen. Gebt uns bitte etwas Zeit, bis wir das Forum umgestallten. Bis dahin müsst ihr leider auch andere Einträge sehen, die ihr nicht lesen wollt. Es geht leider nicht anders. |
Euer Editör. |
16.02.2006 01:40:40 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
@ Maitreya |
Beispiel |
Ich versuche die ganze Zeit schon Ruhe zu bewahren...Falls du es bemerkt hast, spielst du nur auf die Tribüne...versuche bitte nicht irgendwelche Leute auf mich zu hetzen. |
Kommentar |
Ich versuche die ganze Zeit schon Ruhe zu bewahren...Falls du es bemerkt hast, spielst du nur auf die Tribüne...versuche bitte nicht irgendwelche Leute auf mich zu hetzen. |
Alp_Khaan |
16.02.2006 10:08:02 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
II |
Beispiel |
Ich bin mir sicher das in dieses Forum immense Energie und Zeit investiert wurde wovon ich mir ziemlich ziemlich sicher bin.Deswegen bin ich auch der Auffassung das es anders gestaltet werden sollte.So sehe ich eben die ganze Sache... |
Kommentar |
Ich bin mir sicher das in dieses Forum immense Energie und Zeit investiert wurde wovon ich mir ziemlich ziemlich sicher bin.Deswegen bin ich auch der Auffassung das es anders gestaltet werden sollte.So sehe ich eben die ganze Sache... |
Alp_Khaan |
16.02.2006 10:10:41 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
III |
Beispiel |
Ich wiederhole das ich mich hier nicht mehr blicken lassen werde bis das Forum eine andere Struktur besitzt. Dann gehen wir uns bestimmt aus dem Weg Maitreya. Denn obwohl du mich beschuldigst, dass ich feindlich gegen andersgesinnte bin (wo du mich a |
Kommentar |
Ich wiederhole das ich mich hier nicht mehr blicken lassen werde bis das Forum eine andere Struktur besitzt. Dann gehen wir uns bestimmt aus dem Weg Maitreya. Denn obwohl du mich beschuldigst, dass ich feindlich gegen andersgesinnte bin (wo du mich a |
Alp_Khaan |
16.02.2006 10:14:13 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
IV |
Beispiel |
dass einige nicht mehr ins Forum kommen werden weil sie "gekröänkt" sind. Dafür ist die deutsch - türkische Community viel zu gross. |
Kommentar |
dass einige nicht mehr ins Forum kommen werden weil sie "gekröänkt" sind. Dafür ist die deutsch - türkische Community viel zu gross. |
Alp_Khaan |
16.02.2006 10:16:27 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Ergänzung zu III |
Beispiel |
(wo du mich auch bei deiner Ferndiagnose total falsch eingeschätzt hast) |
Kommentar |
(wo du mich auch bei deiner Ferndiagnose total falsch eingeschätzt hast) |
Alp_Khaan |
16.02.2006 10:19:25 |
|
|