Gesuchte Übersetzung |
evet cok sevindim msj görünce |
Beispiel |
|
Kommentar |
|
js |
09.05.2008 21:47:39 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
ja, ich hab mich sehr gefreut, msj görünce |
Beispiel |
als deine sms/message gesehen habe |
Kommentar |
als deine sms/message gesehen habe |
Nermin |
10.05.2008 02:45:30 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
kleine grammatikfrage |
Beispiel |
hallo nermin, woher kommt das "deine" in deiner uebersetzung? will nicht haarespalten, aber weil ich ja noch den steinigen kreuzweg des lernens entlangstake, bin ich immer auf der suche nach den grammatischen bausteinen *g* |
Kommentar |
hallo nermin, woher kommt das "deine" in deiner uebersetzung? will nicht haarespalten, aber weil ich ja noch den steinigen kreuzweg des lernens entlangstake, bin ich immer auf der suche nach den grammatischen bausteinen *g* |
katzenkind |
10.05.2008 14:05:33 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
ja, ich hab mich sehr gefreut, msj görünce |
Beispiel |
als deine sms/message gesehen habe 1. habe ich was vergessen es heißt: Als ich deine sms/message gesehen habe 2. deine ist in dem Wort msj versteckt sonst wäre es ja kein richtiger Satz. eigentlich hätte er |
Kommentar |
als deine sms/message gesehen habe 1. habe ich was vergessen es heißt: Als ich deine sms/message gesehen habe 2. deine ist in dem Wort msj versteckt sonst wäre es ja kein richtiger Satz. eigentlich hätte er |
Nermin |
10.05.2008 16:27:42 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
*mesajını* |
Beispiel |
danke, das wollte ich lesen :) sag mal, ich hab den eindruck, dass diese schluderige umgangssprache ganz schoen vehement einzug in die interpersonelle kommunikation erhaelt, |
Kommentar |
danke, das wollte ich lesen :) sag mal, ich hab den eindruck, dass diese schluderige umgangssprache ganz schoen vehement einzug in die interpersonelle kommunikation erhaelt, |
katzenkind |
10.05.2008 22:02:59 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
Zum Glück schreibt mir mein jetziger Freund |
Beispiel |
noch richtig gutes türkisch, das kann man sogar noch verstehen und es richtig lernen :-)) |
Kommentar |
noch richtig gutes türkisch, das kann man sogar noch verstehen und es richtig lernen :-)) |
js |
10.05.2008 22:14:04 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
katzenkind die Jugendlichen entwickeln auch eine |
Beispiel |
neue Sprache mein Sohn schreibt wie er spricht (es kommen immer neue Wörter dazu). Also was in der Schule gelernt wird bleibt auch dort. Sogar die PC-Sprache hat eine eigene (wie Handy´s). Bei euch gibt |
Kommentar |
neue Sprache mein Sohn schreibt wie er spricht (es kommen immer neue Wörter dazu). Also was in der Schule gelernt wird bleibt auch dort. Sogar die PC-Sprache hat eine eigene (wie Handy´s). Bei euch gibt |
Nermin |
11.05.2008 16:44:04 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
ich kannte z. B. jemanden und immer wenn |
Beispiel |
Damen/gebildete Personen dabei wahren hat er so gesprochen wie es sich gehört.Das richtige vornehme Türkisch. Sobald sie nicht mehr da waren hat er seinen släng angenommen als wären es zwei verschiedene |
Kommentar |
Damen/gebildete Personen dabei wahren hat er so gesprochen wie es sich gehört.Das richtige vornehme Türkisch. Sobald sie nicht mehr da waren hat er seinen släng angenommen als wären es zwei verschiedene |
Nermin |
11.05.2008 16:55:16 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
HAllooo |
Beispiel |
das finde ich sehr lustig. Wenn ich sehe,wie eine Person Türkisch schreibt,dann kann ich verstehen wie gebildet sie ist. Ich finde die Chatsprache mit Verkürzungen ist was anderes als das. |
Kommentar |
das finde ich sehr lustig. Wenn ich sehe,wie eine Person Türkisch schreibt,dann kann ich verstehen wie gebildet sie ist. Ich finde die Chatsprache mit Verkürzungen ist was anderes als das. |
flmng |
11.05.2008 19:27:20 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
und Nermin das kenne ich auch.. |
Beispiel |
Ich hatte mal bei einer Firma gearbeitet, die kamen auch aus Gaziantep.. Und mit mir sprachen sie immer "Hochtürkisch" also das heißt dann "Istanbul Türkçesi" und aber wenn sie dann miteinander sprechen |
Kommentar |
Ich hatte mal bei einer Firma gearbeitet, die kamen auch aus Gaziantep.. Und mit mir sprachen sie immer "Hochtürkisch" also das heißt dann "Istanbul Türkçesi" und aber wenn sie dann miteinander sprechen |
flmng |
11.05.2008 19:31:40 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
*** |
Beispiel |
und manchmal konnte ich nicht verstehen was sie so sagten. Haben Sie eben Kurdisch gesprochen oder was? dachte ich mir:)) |
Kommentar |
und manchmal konnte ich nicht verstehen was sie so sagten. Haben Sie eben Kurdisch gesprochen oder was? dachte ich mir:)) |
flmng |
11.05.2008 19:36:44 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
evet witzig oder :) mein Vater ist z. B. aus |
Beispiel |
Yozgat und ich kann auch nicht sagen, dass grad richtig türkisch gelerng habe. Im laufe der Zeit wollte ich mich aber selbst verbessern, weil ich meine Kultur und meine Herkunft nicht vergessen wollte. Die aus Gaziantep |
Kommentar |
Yozgat und ich kann auch nicht sagen, dass grad richtig türkisch gelerng habe. Im laufe der Zeit wollte ich mich aber selbst verbessern, weil ich meine Kultur und meine Herkunft nicht vergessen wollte. Die aus Gaziantep |
Nermin |
11.05.2008 21:12:57 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
hahah |
Beispiel |
ich finde sehr gut, dass du immer versuchst dich zu verbessern. Ich auch,deswegen mag ich es sehr in diesem Forum Übersetzungsversuche zu machen:)) Gidiyohhh (ch) hört sich wie deutscher Rachen "R" oder?:) |
Kommentar |
ich finde sehr gut, dass du immer versuchst dich zu verbessern. Ich auch,deswegen mag ich es sehr in diesem Forum Übersetzungsversuche zu machen:)) Gidiyohhh (ch) hört sich wie deutscher Rachen "R" oder?:) |
flmng |
11.05.2008 21:46:30 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
|
Beispiel |
msj, slm, nbr?, tmm, aeo, kib - wem fällt noch mehr ein? |
Kommentar |
msj, slm, nbr?, tmm, aeo, kib - wem fällt noch mehr ein? |
r3ap3r |
12.05.2008 08:22:50 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
aeo ne:S |
Beispiel |
Aydınlatır mısın beni r3ap3r? Was isch am meisten hasse, ist kib:( Es ist so, ich weiss nicht warum.. |
Kommentar |
Aydınlatır mısın beni r3ap3r? Was isch am meisten hasse, ist kib:( Es ist so, ich weiss nicht warum.. |
flmng |
12.05.2008 09:31:10 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
öptm:) |
Beispiel |
|
Kommentar |
|
flmng |
12.05.2008 09:32:19 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
|
Beispiel |
aeo - allaha emanet ol; kib - kendine iyi bak; |
Kommentar |
aeo - allaha emanet ol; kib - kendine iyi bak; |
r3ap3r |
12.05.2008 11:27:03 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
KIB |
Beispiel |
ich glaube, KIB ist so unschoen, weil es ja eigentlich etwas nettes ausdrueckt und auch ein aspekt von fuersorglichkeit mitschwingt, aber durch die verkuerzung der eindruck entsteht, |
Kommentar |
ich glaube, KIB ist so unschoen, weil es ja eigentlich etwas nettes ausdrueckt und auch ein aspekt von fuersorglichkeit mitschwingt, aber durch die verkuerzung der eindruck entsteht, |
katzenkind |
12.05.2008 12:57:54 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
katzenkind!!! |
Beispiel |
du sprichst mir aus der Seele!!! Ja ich denke auch solche Abkürzungen sind so was von oberflächlich!! Also mit "slm" oder "nbr" kann ich noch leben,aber kib!! Ich meine , das hat eigentlich eine sehr schöne Bedeutung, |
Kommentar |
du sprichst mir aus der Seele!!! Ja ich denke auch solche Abkürzungen sind so was von oberflächlich!! Also mit "slm" oder "nbr" kann ich noch leben,aber kib!! Ich meine , das hat eigentlich eine sehr schöne Bedeutung, |
flmng |
12.05.2008 13:40:10 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
*g* |
Beispiel |
flmng, ich bin ganz einer meinung mit dir. ueberhaupt finde ich dich ganz nett :) |
Kommentar |
flmng, ich bin ganz einer meinung mit dir. ueberhaupt finde ich dich ganz nett :) |
katzenkind |
12.05.2008 15:21:44 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
lol |
Beispiel |
|
Kommentar |
|
Nermin |
12.05.2008 21:30:46 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
şiveler/Akzent |
Beispiel |
Herkes kendi yaşadığı şehrinin,yöresinin,çevresinin şivesini buraya yazarsa güzel bir konu olabilir sanırım. |
Kommentar |
Herkes kendi yaşadığı şehrinin,yöresinin,çevresinin şivesini buraya yazarsa güzel bir konu olabilir sanırım. |
Nermin |
13.05.2008 09:51:27 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
*** |
Beispiel |
Katzenkind danke dir! Finde dich auch sehr nett, sen de harikasın;))) |
Kommentar |
Katzenkind danke dir! Finde dich auch sehr nett, sen de harikasın;))) |
flmng |
13.05.2008 12:37:21 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
bende sadece bir kactanesini okudum |
Beispiel |
Türkiye olsunda :) deniz olursa dahada iyi tabiki (deniz olmayan yerlerede gittim)!! Türkiyenin bir cok yerlerini ailemin sayesinde gezdim. Öyle kesin olarak gittigim bir yer yok. Ya sen? Nasilsin, derslerin nasil? |
Kommentar |
Türkiye olsunda :) deniz olursa dahada iyi tabiki (deniz olmayan yerlerede gittim)!! Türkiyenin bir cok yerlerini ailemin sayesinde gezdim. Öyle kesin olarak gittigim bir yer yok. Ya sen? Nasilsin, derslerin nasil? |
Nermin |
13.05.2008 12:50:53 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
evetttt bence de deniz olsun da.. |
Beispiel |
hele bu havalarda nasıl burnumda tütüyor:) Böyle sahil olsun, denize girelim falan.. Yaz tatillerinde çok gezerdik, Marmara Ege kıyıları falan. Ben iyiyim ne olsun, bu hafta o kadar yoğun değil dersler fln. İşte de pek birşey yok |
Kommentar |
hele bu havalarda nasıl burnumda tütüyor:) Böyle sahil olsun, denize girelim falan.. Yaz tatillerinde çok gezerdik, Marmara Ege kıyıları falan. Ben iyiyim ne olsun, bu hafta o kadar yoğun değil dersler fln. İşte de pek birşey yok |
flmng |
13.05.2008 13:01:39 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
hersey yolunda cok sükür : ) |
Beispiel |
aaaah ah cok özledim :( benim isimde cok az, baya SIKICI bir is. Böyle giderse baska birsey aramam gerek (Es füllt mich nicht aus) Bu yil Türkiyeye gidecekmisin, benim bücceme bagli ama galiba hayir gerci iki günlügüne olsa yine raziyim Istanbulada r |
Kommentar |
aaaah ah cok özledim :( benim isimde cok az, baya SIKICI bir is. Böyle giderse baska birsey aramam gerek (Es füllt mich nicht aus) Bu yil Türkiyeye gidecekmisin, benim bücceme bagli ama galiba hayir gerci iki günlügüne olsa yine raziyim Istanbulada r |
Nermin |
13.05.2008 13:13:10 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
:( |
Beispiel |
Hadi yaa.. İş değiştirmek de zor:) Ben gidecem inşallah, bir yıla yaklaşıyor gitmeyeli:)) Haziran başı okul bitiyor (yani sadece bu sömestrlık:)) , ondan sonra giderim herhalde. Ama işte izin konuları nasıl olur falan onları bilmiyorum daha:(( |
Kommentar |
Hadi yaa.. İş değiştirmek de zor:) Ben gidecem inşallah, bir yıla yaklaşıyor gitmeyeli:)) Haziran başı okul bitiyor (yani sadece bu sömestrlık:)) , ondan sonra giderim herhalde. Ama işte izin konuları nasıl olur falan onları bilmiyorum daha:(( |
flmng |
13.05.2008 13:37:00 |
|
|
Vorgeschlagene Übersetzung |
kac sömester kaldi ve sonra ne olacak :) |
Beispiel |
bende gecen yil gittim :) evet hayat zor o yüzden yasamasini ve degerini bilelim deyilmi |
Kommentar |
bende gecen yil gittim :) evet hayat zor o yüzden yasamasini ve degerini bilelim deyilmi |
Nermin |
13.05.2008 14:18:22 |
|
|